Quantcast
Channel: زنان
Viewing all 2511 articles
Browse latest View live

توزقاتلاری -لایه های غبار- قسمت سوم ، کؤچ (کوچ)

$
0
0
«آتا گله بیلمیره م؛ آجام!»- اوشاق دئدی.
دنیا دولاندی عبادین باشینا:
بچه گفت : « پدر، من دیگر نمی توانم راه بروم . گرسنه ام. » دنیا دور سرعباد چرخید.


"عباد عمی کؤچدو"!

خبر مسجد قاباغیدا آغیزدان- آغیزا دولاندی. کیمسه نه ایستیردی دئدی. امما بیلمدیلر او نیه و هارایا کؤچوب گئتدی.

 چوخ حئیف لندیلر کی گنه ده بیر یاخجی کیشی اونلاری یالقیز قویدو.

 بیلردیلر : عباد عمی بیر کیشیدی کی ایرانین چوخلو یئرین ایشلیه-ایشلیه گزیب دولانمیشدی.  نئچه ایل "کد خدا"یدی و اوندان چوخلو شیرین خاطره لری واریدی.

اوندا کی ایشدن ال چکمیشدی:
«مندن ایستیئرلر مظلومون حاقین ظالیمه وریم، بو ایش منیم الیمدن گلمز» دئمیشدی.
او ساوادسیزیدی امما صحبت یولویله ؤز دوره سینین قاباقجیل فیکیرلرینه واقف ایدی. مشروطیتی،خیابانی ، پیشه ورینی سئویردی و شاه، خانی گئریجی سایئردی.
اکین،پتک،دام-دووار، داوا-درمان، مال-داوار  ایشلری اونون هنرلریندنیدی.کند اونون ایلان یاغینان دری نوخشلوغوق درمان ائلمه یی هله ده اونوتمامیشدی. امما اونون ان بیوک هنری مهربالیغیدی. اؤزونون کینه و اؤزگه یه بیر آتاکیمی یاناردی. 

حیات یولداشی تز اؤلموشدی. بیز قیزی ایکی اوغلو واردی. قیزی ائولنمیشدی، یونس، کیچیک اوغلو، 12 یاشدا، و علی اونلا یاشیردیلار.
ائله کی علی سربازلیقدان قایئتدی و کوچ مسئله سین آرایا قویدو، اودا اوغلوینان آیاقلاشدی.

گؤنش یاندیریب یاخیر. مال-داوار چئولده یاییلیر.اوت-علف ایی هاوانی بوروبدو. ایلان-چایان اوتلارین آراسیندا ملییر. سولار "قاصیراووا"گئدیب. "پشته peştə چایی کی زنجیره نی ایکیه بؤلوردی"قوروموشدو. دیل سیز-آغیزسیز کؤلگه لر سیرین لیگ آختاریر. ماشینین تکرلری اورمونون زانباقلی، ایری-بروق یولارین سومورارکن شهره چاتدی.  

عایئله، بالو دروازاسینین، اوچ اوتاقلی "  پُست "-ی یانیندا ، کی شهره گیرن  یوکلره جاواز وریردی، اتوبوسدان یئندی.

 
 منظره ی قسمتی از اورمیه ی قدیم که  از جنگ دوم جهانی
 تا پیش از  57 همچان در بعضی مناطق شهر دیده میشد  
 
اونلار ؤز شئ-شوی لرین کی بیرنئچه بوخچا پار-پالتاریدی، دووار دیبینه قویدولار:«بالا، سیز بوردا دورون ، بیز گئدک ائو اوچون، مشه ممد گیله بیرباشوروب قایئداق. »-عباد گلزارا ساری دئدی.

علی، خیاوانین ساغ الیندده ،"ایری بوجاق"  کوچه سینده، مشه ممدین ائوین تانیردی.او گئچمیشده فهله لیک اوچون  بیر نئچه دفعه اورمویا گلمیشدی، شهری تانیردی. ائله بوناگوره ده آتاسینا دئمیشدی اورمویا کؤچ سونلر. 

اورمیه قدیم -یئدی دیئرمان-نزدیک دروازه ی بالو

گولزار هله یاخجی ؤزونه گلمه میشدی. آتا-آناسیندان آیریلان عالمدیدی. کؤچ، یول، گلجک بیله سینه ائله چتین گلمیشدی کی  فیکیر الیردی اونلاری داها بیرده  گؤره مویجک. بیر آغیر غم-غصه اونا زور گلیردی. آتا سینین سؤزون یادینا سالدی:

«بالا، ایستیرسن قال؛ قوی اولار گئدیب بیر دام توتسونلار سورا گئت.»

«آتا قربانین اولوم  ایندی یا سورا، نه فرقی وار؟ من ایکی باشدان گئدجیم، یاخجیسی بودور کی ایندی گئدیم.» - جاواب ورمیشدی.

جماهات، ماشینلار، گلیش-گئدیش دیدی.یونس جوموشدو شهری تاماشا ائلیردی. خیاواندا اوشاقلار قاچاق فایتون دالینا مینیردیلر.

پیادووداکی اوشاقلار اونلارین شیطالیغین ائلییب فایتون چییا:

«عمی دالدان بیرقونوت!» - دییردیلر.

فایتونچی قونوتی  دالینا اندیرکن اوشاقلارین باش-گؤزو یانیب یاخیلیردی. و اونلار قویوب قاچیردیلار.

بوآرادا پست قاباغیندا بیرشخصی ماشین بالجا بیر تورموز وردو. بیر جاوان قادنین هارایئ قاوزاندی:

 

«کومک، کومک !کوپک اوغلو ساخلا، منی هارا آپاریرسان؟! کومک! کومک!»

بو آندا پست مأمورلاریندان بیری قاچدی ماشینا ساری :«ایست!ایست!» باغیردی.

شوفر ساخلامادی گئدی. مأمور قاچیب آسلاندی ماشینین یوک یئریندن. ماشین بیزآز گئدندن سونرا دوردو. آروادینان کیشی نی چئخاردیب اداره یه آپاردیلار... 

گلزار بوصحنه یه مات قالیب دوردوغو یئرده قورموشدو.

علی نن عباد قایئتدلار:

« بالا گلین گئدک.» عباد دئدی.

اونلار مشهدی محمدین حیطینده بیر قیش ائوی ، تندیرلی دام،  توتوب یئرلشدیلر... 

 

اورمیه -کالسکه(فایتون)

علی فهله میدانیندادی، گولزار ائو ایشینه یئتیشیر.

عبادینان یونس شهردن اشیکده "دره دیئرمانی» یانیندا، اودون دالاریندا گلیرلر.اونلار سحر تزدن اودون یئغماق اوچون  چؤله چیخمیشدیلار. "جووودلر"داغیندان، "قره لر"مشه سیندن یوکلرین توتوب لهلیه -لهلیه گلیردیلر. بلکه اودونلاری ساتیب ائو اوچون بیرآز خورد-خوره ک آلسینلار.  دیئرمانلا ویرانا بورج لارین یانیندا، یونس داها یئرییه بیلمه دی یئخیلدی! عباد باشین سالمیشدی آشاغا گئدیردی. 

بیردن دالینا باخیب :« به بالا  سن هاردا قالدین؟»- دئدی و  اونا ساری قاچدی.

«آتا گله بیلمیره م؛ آجام!»- اوشاق دئدی.

  دنیا دولاندی عبادین باشینا: 

 « تاری ، من بوردا بو اوشاغا هاردان چؤره ک تاپیم؟» اؤز-اؤزونه دئدی. بیردن گؤزوساتاشدی دیئرمانا :
 « بالا دؤز، گلدیم.» -دئیب قاچدی.
 او دیئرمانچیدان بیرآز اون آلدی، چاین کناریندا خمیر ائلدی اود دا پیشیریب اوشاغا وردی. اوشاق جان تاپیب اؤلومدن قورتولدو...

 بونلارین هامیسین گؤروردوم، اونلارین سسین ائشیدیردیم ، آمما دیوار دالیندان. بیزیم دنیالاریمز آیرییدی.  

بعضاً قاریشردیق ، یاخینلاشیردیق، امما هئچ بیر ارتباط  آرادا یوخودو. چالیشیردیم وارلیغمدان خبرلری اولسون؛

بیر-بیریمیزی حس ائدک، گؤروب دانیشاق. امما اولمویان بیر ایشیدی...

دیئرمانچی نین محبتی قویمادی آتا اودون یئرینه اوشاغین جنازه سین دالینا آلیب شهره آپارسین. و من  چوخ سئویندیم.
آجلیق بو هاسادلیقدا اوشاقلارین بوغازین سئخیب جانین آلیردی. عباد ؤز-ؤزونه دئدی:
«بوردا یاشایش دئمک آجلیقدی. وارلیلارین دولو آنبارلاریدی.»
یاشایش دئمک دئمکراتلاری "چارباش"کندینده تانک ایله باسیب قیرماقدی؛ائولرین آرواد-اوشاغین باشینا اوچوردوب ازمک دیر؛ کی خبری دیلرده گزیز.  آزاد وطن، یکانلی،صابونچی و آیریلاری گرک محو اولاردیلار کی آجلیق ابدیت تاپایدی. نئجه کی تاپدی...

اوحاقلیدی. آجلیق، یوخسوللوق جان آلیردی. و من یالنیز بیر کناردان باخانیدیم...

دده-بالا ائوه یئتیشدیلر. علی ایش تاپابیلمه میشدی. گولزار قونشونون چایدانیندا چای قویموشدو. هله ایچمه میشدیلر. قونشو قاپینی کسدی، کی چایدانی ورین لازیمدی.

«هله ایچمه میشیق»-گولزار دئدی.
« ورین لازیمدی»- قونشو دئدی.
 عباد دوردوآیاغا چایدانین چایین اشیکده یئره بوشالتدیب قونشویا وردی:
« دور گئدک اودونولاری ساتاق»- علی یه ساری دئدی.
اونلار اودونلاری آلدیلار دالارینا دوشدولر یولا.  بوخیاوان منیم-اوخیاوان سنین هی گزدیلار. کیمدی اودون آلان،هئچ کس. چوخ یول گدندن سونرا بیر ماغازا چی  چاغیریب :
« آی عمی گل بورا، اودونلاری نئچه دییرسن ؟» سوروشدو.
«حاج آقا، قیمت دئمیره م، نئچه وریرسیز ورین. بو ایکی نفرین بیر گونلوک ایشدیدر» -عباد یاخینلاشیب دئدی.
ماغازاچی یاخجی قیمته اودونلاری آلدی ، اونلاری چای ایچمیه ایچریه دعوت اتدی. و ایش-گوجلریندن سوروشدو. سونرا دئدی:


باراندوز چای کورپوسو

« منیم آدیم  ولی آقا بی دی. باراندوز محالیندا، «دیزه=دیزج» کندیندنم .ایندی شهرده یاشیرام و بوعطارتوکانین دولاندیریرام. دیزه ده باغ-باغاتیم وار، ایستیره م اونلارین قیراغینا دووار چکم. ایه راضی اولساز ائو-اوشاغی گؤتورون ، گلین گئدین کنده، ایشه باشلایین. دووار ایشی قورتولدو، باشقا ایشلریمه یئتیشه سیز. قالدی کی آیری آداملارادا ایشلیه بیلرسیز. حاقیزدان خیالیز راحات اولسون ، من سیزی راضی سالارام. »

عبادینان علی، کیشی نین تکلیفیندن  چوخ سئوندیلر،اونا سؤز وردیلر کی دونسی گون  دیزج کندینه گئتسین لر. اونلار بازاردان چای-چای پز، ایستکان-زیر ، خورد-خوره ک آلیب ائو قایتدیلار.

ایندی گولزار اؤز چایدانیندا چای قویموشدو... 

 **

اونلار دیزجده یئرلشدیلر.
و عایئله  ولی آغا مولکونه موهره دووار وروماغا باشلادی.

مهره دووار 

زنجیره یه پیغام وردیلر گولزار ایستییر آتا-آناسین گؤرسون. او چوخ وقت ائودن چیخیب گؤزون تیکیردی ماشینین یولونا.

گؤزو یولالیق خورا  کمی ایچریدن اونو یئیردی: 
«غم -غصم باشیمدان آشیب -منیم کیمی درده قالان یوخدو- غربت ائلده باغریم پیشیب- نئجه یادا سالان یوخدو...»-اؤز-ؤزونه دییب اوخوردو.
علی شهره گئتمیشدی. یولدان یئتیریب خبر وردی "قایین آتاسی اؤلوبدو. و قایین آناسی  گولزارین دای سی ائوینه گئدیبدیر. "
گولزارین بوتون اومودو زای اولدو.وعایئله یاسا دوشدو...  

 

باراندوز ماحالی

آرخ قیراغیندا سئرایلا دوزولن قلمه، سئود آغاجلاری یئل ده اسیردی. گولزاراتورموشدو قاب-قاشیق یووردو. و  ؤزو-ؤزونله  فیکیرلشیردی :
« بیر گول کیمی قیشین شاختاسیندا قاریندا گره ک  سولام. ائله بیل منیم کیده  بئله گلیب دیر. یازگولو قیشدا بوندان آرتیق اولا بیلمز. بیلمیره م حیات نییه بئله دی ، نییه دیشمیر؟»
 بو بیرسورقویدو کی اونون ذهنینده گزیردی. آیری طرفدن ده، اونون اوشاغی اولموردو، چوخ نیارانیدی:  
«یاشایش داش کیمی دیر.یوخسولوغون ؤزو قره اولسون؛ قورلتولماغا گلمیر. یالقیزآدامین ، الیندن نه گلر؟ قوش قوشلوغوندا بالاسینان گزه ر ، من بیلمیره م نیه منیم بالام یوخدو؟...»

بو دوشونجه دیدی کی بیردن گوردو آغاج دالیندن بیر قیز اونو گودور:
«آی گوزه ل ،سن کیمین سن؟» گولزار دئدی.
قیز اشیدیب اوزاخلاشدی. و بیر باشقا آغاجین دالیندا گیزلندی:
«ندن قاچیرسان، گلر بورا گؤروم کیمسن؟ اتا-آنان کیمیدیر؟ بو ایکیمجی دفعه دیر که سنی گؤروره م.قورخما، گل بورا! استیره م سن له تانیش اولوم...
  چوخ تانیش گلیر، اله بیل بیزلردندیر. اوز-گؤزو ، یئریش-دوروشو بیلمیره م کیمه اوخشاییر ...» -گلزار دئدی.
  و قیزا ساری گئتدی. امما او یوخودو. ائله بیر غیب اولمشودو! گولزار قاب-قاشیغین گؤتوروب تله سیک ائوه قایتدی:
« او بیزه بنزیردی، کیچیک اوزو،قهوه یی شاچلاری ، پار-پالتاری، هامی سی منه تانیش گلدی...» -دوداق آلتی ؤز-ؤزونه دئدی.
عباد عمی که قضییه دن خبری اولدو:
«بالا غصه ائله مه، اوشاقدا گله جک ، اوشاق صاحابیدا اولاجاقسان ، و بو آجی خیال لارین هامی سی گئچیب گئده جک »- دئدی...
**
یونس بؤیویوب بیر گنج ایگیت اولمشوندو.امما قولاقلاری آغیر ایشیدیردی. عباد قولاجالمیشدی، و گولزار ایله علی  اوشاق صاحابی اولمیشدولار. اونون آدی "سفر"ایدی. 
گولزار یالقیز لیغین اونودموشدو و چتینلیک لری اؤنملی  سایمیردی . "سفر"ین قوش کیمی قئغیلتی لری اونا اومود وریردی. اوره گین محبت له جوشدوروب دؤزومون آرتیرردی. ایندی اونون ان بیوک اومودو حیاتدا، بالاسیدی؛هرسئوگی لی آنا کیمین.

او گؤن کی علی اوشاغی آلدی دالینا، بیرگون تامام  یول گئدندن سونرا ،  بیر اوزاق کندده اونو دوکتورا یئتیردی ، قایئداندا گولزار ائله سئوینردی که آز قالمیشدی ارینی کوچه ده باغرینا باسیب اؤپسون. امما اونلار یالقیز دیئلدی لر. هئچ واخت یالقیز اولمامیشدیلار. و اؤزلری اوچون بیر خارابالاریدا یوخودو. بوناگؤره ده مجبور اولموشدولار هر زامان اؤز شخصی دیغو، ماراقلارینی اؤلدورسونلر.

 بو دوروم بئله گلمیشدی بئله ده گئدیردی. دیغولاری قتله چاتدیرمان رسم ایدی. 
یوخسوللوق، دویغولاری اؤلدورمک، آغیر ایشلر، سواد سیزلیق، چوخ آداملاری  آغاج کیمی  قورودوب  کله-کوپباز، هیر-تیر قانمییان ائلمیشدی.
«نیه یاشایش بئله  چیرکیندی؟نیه گؤزه لشمیر؟ نچون یوخسوللوغون سونو یوخدو؟ نچون هرکوزه یه ال آتیریق، قورپو گلیر الیمیزه؟ ...»
بو جاواب سیز سورغولار گون -به -گون گولزاری دیدیب داغیردیردی.

امما بونلا بئله اوشاق عایئله نین حیاتین شیرین لشدیرمیشدی:

 گولزار  قادینلار ایله چایدا پار-پالتا یووردو. "سفر"سینه سین قویموشدو چاین قیراغینا  سویونان اوینوردو. بیردن اوشاق دیغیرلانیب دوشدو سویا؛ تا توتالار، سو بیلسین گؤتوروب آپاردی: 
«ای وای ! اوشاغی سو آپاردی!» گولزار باغیردی.
و اوشاغین دالیجا چای قئیراغیندا قاچدی. اؤزون سویا آتیب اونون قاباغین کسدی. و قوش بالیغی سودان قاپان کیمی اونو قاپدی. سفرین بیر یوموراغی دوگونلویدی:
« بالا آچ گؤروم الینده نوار؟» قادینلارین بیرسی دئدی.
سفر : «پول!» 
قادینلار:« اون شاهی!»
گولزار:« اوغلوم، یوموراغین سودا  نیه آچمادین؟» 
اوشاق:« پولوم گئدردی؛ دده م داها منه پول ورمزدی!»
وهامی گولدو.

بو حادثه اوچون علی ائوده بیردعوا -هنگامه سالدی یولا کی گل گؤره سن!...

یازیق گولزار، علی نین پیش اخلاغین گؤروردو بیر سؤز دئمیردی. هرشئ یه دؤزوردو. بیلیردی او بئله دییلدی؛ یاشایش اونو بوگونه سالیبدی.
روحونون کؤکونه واقفیدی . حیاتین پیس وضعییتنه آجیقلانیردی امما علی دن بیر شئ اوره یینه آلمیردی. 
او ائولنمه دن اؤنجه سئوگی لرین، اونوتمامیشدی. و همیشه گئچمشین خاطیره سی ایله بو گؤنکو حیاتینا باخیردی.

بوتون بونلار گؤزوموم قاباغیندا اؤز وریردی ، امما الیمدن بیرایش گلمیردی؛ بودا بیله می چوخ  اینجیدردی.ایستیردیم اونلارین حیاتینا گیریب یاردیمجی اولام ...
بیلمیره م، بلکه ده یاردیمجی اولا بیلمزدیم و هئچ بیر دویون منیم الیم له آچیلمازدی. اونلار اوچون نه ایش الیمدن گلیردی؛بیلمیره م. بیرجه بونو بیلیردیم کی یاشایش عذاب دان باشقا بیر شئ دیلدی.
یالنیز گولزارین سسی منه شور-شوق وریردی. اوندا کی اؤز و قونشونون اوشاغینا دؤشوندن سوت وریردی و اونلارا لای لای دییردی؛ منیم باغلی دنیامین دربچه سی آچیلیردی. 
آنا لای لایئ، دنیانین ان گؤزه ل اوره ک نغمه سیدیر.  دنیادا بوندان گؤزه ل بیر نغمه تاپیلارمی؟ بوندان گؤزه ل بیر ایش اولارمی کی یاردیمجی اولاسان آنالارین لای لایئ دینجده، دنیادا جینگیلدیه؟ گولزارین روحو تیتیره دن سسی هله ده قولاغیمدادیر:

«گون گئدر باتان یئره -ملک لر یاتان یئره -لای لای بالام لای لای
آنالار قربان اولار -بالا لار یاتان یئره -لای لای بالام لای لای

لای لای دئدیم یاتاسان- قیزیل گوله باتاسان
قیزیل گولون ایچینده شیرین یوخی تاپاسان
لای لای بالام لای لای

لای لای بئشیگیم لای لای -ائویم ائشیگیم لای لای
سن یات شیرین یوخودا -چکیم کئشیگین لای لای

 لای لای اومودوم بالا-دوز چؤره یئم بالا
 گؤزلره م بؤییه سن -گؤره م کؤمه یئن بالا

--

 

 

تندیر دامی یا قیش ائوی-حیاط قاپیسی 

 اونلار ایل لر بویو آغیر بیر درومودا دیزج ده حیات سوردو لر. سوندا  بو قراررا گلدیلر کی شهره قایتسینلار.

عایئله اومورمویا یاپیشان دیزه کندینده، بالو دروازاسینا یاخین، بیر قیش ائوی توتوب ساکن اولدولار.

علی نن یونس فهله لیک ائلیردیلر. عباد عمی  اورمونون اطرافینداکی  کند لرده چرچیلیک ایشنه باخیردی ؛ و بعضاً ده شهرده خیاوان قیراغیندا قووون-قارپوز ساتیردی...

 دالسی وار

******

 

 

 

"عمو عباد کوچید". خبر درمقابل مسجد، دهان به دهان گشت. و هرکس هرچه خواست گفت. اما هیچکس  ندانست او چرا و به کجا کوچیده است؟ 

 خیلی ها افسوس میخوردند از اینکه باز مرد خوبی آنها را تنها گذاشته است.
   میدانستند: 
"عباد عمو مردی بود که  قسمت بزرگی از ایران را گشته و در آنجا ها کار و زندگی کرده بود. و  چند سال کدخدای ده بود و خاطرات خوشی از او داشتند.  وقتی هم از کار خود استعفا داد  گفت : "از من میخواهند حق مظلوم را به ظالم بدهم. این کار از دست من بر نمی آید."
 او هر چند که بیسواد بود ولی از راه گوش و صحبت با بسیاری از افکار دوره ی خود آشنا بود . مشروطیت، خیابانی و پیشه وری را دوست داشت و  شاه  و خانها  را مرتجع به شمار میاورد.  کارهای کشاورزی، کندو کاری، بنایی، پزشکی سنتی، از هنرهای او بود. مردم هنوز  بیماری پستی را  فراموش نکرده بودند، که  او با  روغن  یک مار بزرگ  آنرا معالجه نموده بود.
 اما بزرگترین هنر او مهربانی  اش بود.
زنش زود مرده بود و دو پسر و یک دختر داشت. دخترش ازدواج کرده بود .علی  و پسر کوچک اش یونس-12 ساله - پیش او زندگی میکردند." 
وقتی علی از خدمت سربازی برگشت،  و گفت که میخواهد روستا را ترک کند او هم حاضر شد  پسرش را همراهی نماید. 

آفتاب میسوزاند. بوی علف هوارا انباشته بود . گاو و گوسفند در صحرا مشغول چرا بودند. و خزندگان در میان علفها می لغزیدند. آبها در قحطی بود.رودخانه ی پِشته که زنجیره را دونیمه میکرد، خشک شده بود.
سایه های زبان بسته به دنبال خنکیها بودند. چرخهای ماشین  با بلعیدن  راههای پرپیچ و خم اورمو  که  انباشته از گلهای زنبق بود، به شهر رسید. 
آنها در دروازه ی بالو  ، کنار ساختمان سه اتاقه ی"پُست"-که مسئول صدور جواز به تولیدات کشاورزی بود- از اتوبوس پیاده شدند. بارو بندیل اندک شان را که چند بقچه ، وسایل خواب و مقداری لباس، بود کنار پیاده رو چیدند. 

عباد رو به گلزار گفت:"اینجا باشید تا ما- برای یافتن خانه - سری به خانه ی «مشهدی محمد»  بزنیم و برگردیم.»
علی خانه مشهدی محمد را که در کوچه ی «ایری بوجاق»-همان نزدیکی، طرف راست خیابان- بود میشناخت. او در گذشته بارها برای کارگری به اورمیه آمده بود. و این شهر را می شناخت . به این خاطر هم اورمیه را برای سکونت پیشنهاد کرده بود . 

گلزار همانطور که کنار وسایلشان ایستاده بود هنور نتوانسته بود خود را از حال و هوای لحظه ی خداحافظی با پدر و مادرش رها کند. فکر میکرد شاید دیگر هرگز نتواند آنها را ببیند. اندوه سنگینی براو فشار میاورد. به سخن پدرش اندیشید که گفته بود:

"دخترم، اگر دوست داری بمان، بعد میری. بگذار آنها بروند و جایی برای زندگی اجاره کنند." 
و او جواب داده بود:
"پدر، قربانت شوم ، حالا یا بعد ، چه فرقی دارد ؟ من بالاخره باید بروم . بهتر است حالا بروم.»

مردم و ماشینها در آمد و شد بودند. یونس غرق تماشای شهر بود. زول زده بود به بچه هایی که  دزدگی  عقب  "فایتونها"سوار میشدند.  

کودکان کنار خیابان با صدای بلندی چغولی آنها را میکردند :«عمی دالدان بیر قونوت!» -عمو یه شلاق به پشت!
 و فایتونچی  شلاق را که به عقب کالسکه فرود میاورد ،  سر و گوش آنها را نوازش مینمود.   
 در این میان ناگهان فریاد زن جوانی از توی یک ماشین سواری بلند شد که ترمزی دم دروازه کرد و مردم را متوجه خود نمود :
« کمک ، کمک !  پدر سگ مرا کجا می بری؟! کمک کمک!...»
یکی از ماموران پست  دوید به طرف ماشین و با صدای بلندی گفت : ایست!ایست!» اما راننده  نگه نداشت. رفت . و او پرید چسبید به میله های باربند ماشین . ماشین کمی رفت و ایستاد. زن و راننده را پیاده کرده به دفتر بردند. گلزار شوکه شده بود...
علی و عباد برگشتند :
« بریم بچه ها...»
آنها  پیش مشهدی محمد، در کلبه ای زمستانی ، ساکن شدند...

 

 بالانیج از مناطق باراندوزچای   
    

علی به دنبال کار در میدان فعله هاست. گلزار به امور خانه میرسد.

عباد و یونس در نزدیکی «دره دیئرمانی» -بیرون شهر - با باری از هیزم و "علفهای کوهی"در راه اند. آنها صبح زود برای جمع کردن هیزم خود را به کوه و صحرا زده اند. از کوه « جووود لر داغی» و درخت زار «قره لر» بار خود را بسته  پیاده و له له زنان بعد از طی دهها کیلومتر به سوی شهر میروند. تا با فروش هیزمها چیزی برای خوردن و نوشیدن فراهم کنند.
هنگام بازگشت در مقابل آسیاب کنار ویرانه های دو برج شهر یونس که عقب پدرش حرکت میکرد  دیگر نای راه رفتن نیافت و افتاد . عباد سرش را انداخته بود پایین و میرفت.
او یکهو برگشت و گفت :
« یونس ، پسرم کجایی؟»و به سوی بچه دوید:

بچه گفت: « پدر، من دیگر نمی توانم راه بروم . گرسنه ام. » 
دنیا دور سرعباد چرخید.با خود گفت :
 « خدای من ، اینجا از کجا نان  پیداکنم؟»
 چشمش به آسیاب افتاد  و گفت : 
«پسرم  تحمل کن الان برمیگردم .» و دوید.

او از آسیابان مقداری آرد گرفت و در کنار رود خانه  آنرا خمیرکرد ،  روی آتش پخت و به بچه داد...

همه ی اینها را میدیدم.صدایشان را می شنیدم ولی کاری از دستم برنمی آمد. من و آنها در دو دنیای متفاوت بودیم. گاهاً دنیاهای ما قاطی هم میشد و می توانستم به آنها نزدیکتر شوم ، اما امکان ایجاد تماس نبود.میکوشیدم از وجودم باخبرشوند و متقابلاً همدیگر را حس کنیم، ببینیم، و صدایم را بشنوند. چیزی که ابداً ممکن نبود...
  
محبت آسیابان نگذاشت پدر بجای هیزم نعش بچه اش را به دوش بکشد . و من خوشحال شدم.

گرسنگی به همین سادگی گلوی بچه ها  را میفشرد و جانشان را میگرفت. عباد با خود گفت:
«
اینجا زندگی یعنی  گرسنگی . یعنی  انبارهای پر از آذوقه برای اربابان و مالکان و پولداران . »

زندگی یعنی سرکوب قیام  دموکرا تها در روستای "چارباش"توسط تانکهای دولتی و له کردن کودکان و زنان! که ورد زبانها بود.  صابونچی ، آزاد وطن و امیرالله یکانی و دیگران باید هم  نابود میشدند تا گرسنگی جاودانه میشد. همانطور که شد...
او حق داشت گرسنگی آدم میکشت. و من تنها نظاره گری از دور بودم.

 به خانه رسیدند. علی نتوانسته بود کار پیدا کند. گلزار در کتری همسایه چایی درست کرده بود. پیش از آنکه چای بخورند همسایه آمد و کتری و استکانها را طلب کرد.

 گلزار:«  هنوز چایی نخورده ایم.»
همسایه :« اما ما وسایل را لازم داریم.» 
  عباد برخاست . قوری را در بیرون خالی کرد  و به همسایه داد. و  رو  به علی گفت:
«پا شو برویم هیزمها را بفروشیم.»

 هیزمها را به دوش گیرفتند و در خیابان راه افتادند. کسی هیزم لازم نداشت. خیلی راه رفتند تا اینکه مغازه داری آنها را صدا زد:

 « عمو بیا اینجا. هیزمها را به چند میفروشید؟»
عباد:« قیمت نمی گویم، آقا. شما خودتان خدا وکیلی هرچه دوست دارید بدهید. این کار یک روز دو نفر است.» 
مغازه دار مزد یک روزه ی دو نفر را به آنها داد و برای خوردن چایی به داخل مغازه دعوت کرد و از کار و بار و زندگی و سرگذشتشان  پرسید. بعد گفت:
« من "ولی آقا بئی"  اهل روستای دیزج در محال باراندوز چای هستم. اکنون در شهر ساکنم و این مغازه ی عطاری را میگردانم.  در دیزج  باغ و باغچه دارم. میخواهم  دور آنها دیوار بکشم. اگر موافق باشید پیشنهاد میکنم خا نواده را بردارید و به ده بروید. آنجا برایتان خانه ای میدهم  که شروع به کار کنید. هر وقت هم کار دیوار تمام شد می توانید به کارهای دیگر من در روستا برسید. و حتی برای دیگران هم کار کنید. از طرف مزد  خیالتان راحت باشد ، من شما را راضی میکنم.»
عباد و علی با تشکر از مرد پیشنهاد را پذیرفتند و قرار گذاشتند که فردای آن روز   به دیزج حرکت کنند. آنها از بازار  کتری و قوری و استکان و خوراکی خریدند و بخانه بر گشتند.
حالا گلزار در چایدان خودشان چایی درست کرده بود...

** 

آنها در دیزج ساکن شدند. 
و اعضای خانواده به چینه زنی دور املاک ولی آقا بئی مشغول شدند. به زنجیره  پیغام دادند که گلزار میخواهد  پدر و مادرش را ببیند. او بیشتر اوقات جلو خانه میایستاد و چشم به راه روستا میدوخت . خوره ی انتظار او را از درون میخورد و می تراشید. گلزار  نیمه جان شده بود. با خود میگفت :
غم و غصه از سر گذشته،کسی چون من دردمند نیست.غربت جگرم را  سوزاند، کسی از من یادی نمیکند...»»

علی رفته بود به شهر. از راه که رسید  خبر داد  پدر گلزار فوت کرده است.  و مادرش در خانه برادر خود زندگی میکند.  خانواده به سوگ  نشست...

گلزار درکنار ردیف درختان بید و تبریزی نشسته بود و ظرف می شست.با خود اندیشید:
«انگار سرنوشت من این است که چون گلی در سرمای سوزان زمستان پرپر شوم. گلهای زمستان جز این سرنوشت دیگری هم دارند؟چرا زندگی  چنین است و نمی تواند جور دیگری باشد؟»
سئوالی بود که همیشه ذهن او را بخود مشغول میکرد. از سوی دیگر مدتی بود که احساس میکرد بچه دار نمیشود:
«زندگی مثل سنگ سخت شده ؛ چهره ی فقر سیاه باد، هیچ پایانی ندارد...

پرندگان هم بچه دارند پس چرا من صاحب بچه ای نیستم؟...»
 در این افکار بود که دید دختری مراقب اوست. گفت :« دخترزیبا،  کی هستی؟»
دختر با صدای او دورشد و پشت درختی خود را قایم کرد. گلزار گفت:
«  چرا فرار میکنی؟ این بار دوم است که ترا می بینم. بیا اینجا، ببینم کی هستی؟ پدر و مادرت کیست؟ اینجا چکارمیکنی، بیا ، نترس. میخواهم با تو آشنا شوم...
 خیلی آشنا به نظر میرسد .سر و صورت، رفتار و قیافه اش ، نمیدانم شبیه کیست ... »
به طرف دخترک رفت . اما او دیگر نبود. ناپدید شده بود. گلزار هرچه جمع کرده بود برداشت و زود بخانه برگشت...
زیر لب تکرارمیکرد: «او شبیه ما بود. با موهای قهویی، صورت کوچک. و  لباسهایش که مثل  ما  بود!...»
عموعباد که موضوع را دانست به گلزار گفت:"فرزندم ، غصه نخور تو صاحب بچه میشی."

آنها سالها در دیزج زندگی و کار کردند .عاقبت تصمیم گرفتند به شهر برگردند .

**

یونس جوانی برومند شده بود. اما گوشهایش سنگین بود. عباد پیر شده بود.  و علی و گلزار صاحب پسری شده بودند به نام "سفر". 
گلزار تنهایی را فراموش کرده بود و سختی ها را جدی نمی گرفت. صداهای کودکانه سفر برای او امید میداد.دلش را پراز مهر می نمود و بر استقامتش میافزود.اکنون بزرگترین امیدش بچه بود. بمانند هر مادر شیفته ی فرزند.

برای بچه لایی میگفت و خوشحال بود که امیدی در زندگی دارد:
آنروز که علی بچه را به دوش گرفت و یک روز تمام راه رفت  تا پزشک در یکی از روستاهای دور افتاده او را معاینه کند،

هنگامی که به خانه برگشت، گلزار بقدری خوشحال بود که میخواست علی را در آغوش گرفته ببوسد. اما تنها نبودند.
آنها هیچ وقت تنها نبودند. مجبور بودند خیلی از احساسات و علائق شیرین خصوصی خود را سرکوب کنند. 
فقر، سرکوبی احساسات درونی، فشار زندگی، سختی کارهای طاقت فرسای بدنی، بیسوادی  آدمها را مثل چوب، خشک و خشن بارآورده بود.
«چرا زندگی  چنین چرکین است و به هرکاری که دست میزنیم شکست میخوریم؟»
این موضوعات  بی پاسخ  روز به روز بیشتر اورا داغون میکرد...
اما بااین همه بچه زندگی خانواده را شیرین کرده بود.

 

رودخانه ی باراندوز چای

گلزار در کنار روردخانه با زنها لباس می شست. سفر درحالیکه سینه خود را دم آب روی زمین گذاشته و با دستهایش آب بازی میکرد، ناگهان غلطید و به آب افتاد. تا بگیرند آب او را برد:
گلزار فریادرزد: «وای بچه را آب برد...»
و از کنار آب دوید  و خود را به آب زد و بچه را مانند پرنده ایکه ماهی را از آب می قاپد قاپید. سفر یک مشتش هنوز بسته بود.
یکی از زنها گفت:« فرزندم چیه توی مشتت؟»

سفر: « پول» و مشتش را باز کرد. 
زن:« ده شاهی!»
گلزار: « پسرم مشتت را چرا تو آب باز نکردی؟»
سفر:«  پولم میرفت . پدرم دیگر پول نمیداد!»
خنده زنها.

بخاطر این حادثه علی درخانه  دعوا یی  کرد که حالا بیا و ببین!....

بینوا گلزار، بد اخلاقی علی را دید اما هیچ حرفی نزد. همه را تحمل کرد. میدانست علی اینجوری نبود
زندگی او را چنین کرده است. به اعماق روح او واقف بود. از  شرایط بد زندگی خشمگین بود ولی چیزی از علی به دل نمیگرفت. 
از سوی دیگر او عشق پیش از ازدواجش را فراموش نکرده بود و همیشه با خاطرات آن روزها به زندگی کنونی خود می نگریست.
وقتی جلو چشمم اینها رخ میداد و نمی توانستم کاری بکنم خیلی برایم دردناک بود. دوست داشتم وارد زندگیشان بشوم و کاری برایشان انجام دهم...

نمیدانم شاید من نیز مثل آنها میشدم. و گرهی هم از مشکلشان نمی گشودم. چه میتوانستم بکنم؟ نمیدانم. تنها این را احساس میکردم که همه چیز عذاب بود و دیگر هیچ.
 
گلزار برای بچه لالایی میخواند.این زیباترین چیزی بود که بمن شور و شوق و آرامش میداد. به منی که خارج از دنیای آنها بودم. گلزارنه تنها برای بچه ی خود لالایی میخواند، حتی برای بچه همسایه هم که مادرش شیرنداشت شیر میداد ولالایی میگفت. و دریچه بسته ی زندگیم را باز مینمود.
لالایی،لالایی مادر. آیا زیباتر از این هم چیزی هست؟ زیباتر از این هم کاری هست که یاری کنی لالایی مادران با آرامش خاطر، همه جا طنین افکند؟ ...
صدای مهربان گلزار هنوز هم درگوشم هست که میخواند

آفتاب به غروبگاه میرود
به جایی که پریها میخوابند 
لای لای فرزندم لای لای
مادران قربان جایی میروند
که فرزندانشان میخوابند
لای لای فرزندم لای لای

لای لای گفتم بخوابی
غرق گلبرگهای گل سرخ بشوی
در میان گلبرگها
خواب نازی داشته باشی
لای لای فرزندم لای لای

لای لای، گهواره ی من، لای لای
خانه و کاشانه ی من، لای لای
تو برو به خواب شیرین
 لای لای کشیگت ام لای لای

لای لای فرزندم، امیدم
لای لای فرزندم، نان و نمکم 
مواظبت میشوم، بزرگ بشی
لای لای یاریت بینم، فرزندم.»

آنها سالها با سختی در دیزج زندگی کردند و عاقبت تصمیم گرفتند که به شهر برگردند.

خانواده  در « دیزج اورمو» ، که روستایی چسبیده به شهر بود، کلبه ای اجاره کرده ساکن شدند. 

علی و یوسف به عملگی  پرداختند و عباد به پیله وری در روستاهای اطراف شهر. و خرید و فروش میوه روی گاری دستی ...

 -------
ادامه دارد
قسمتهای پیشین:

-توز قاتلاری - لایه های غبار ( قسمت اول : یار و دیار- یار و ؤلکه)
http://www.iranglobal.info/node/40742

-توز قاتلاری - لایه های غبار (قسمت دوم: دوماندا - درمیان مه)
http://www.iranglobal.info/node/40980

-توزقاتلاری (کؤچ؛ قسمت سوم-کوچ)
http://www.iranglobal.info/node/41324


اودلانان کیتابلار 2 - عاشیق ارسلان ( کتابهای سوزانده شده - قسمت دوم)

$
0
0
آمما بوش بوشونا بو ائوده قالماق دا راحات دئییل کی نوصرت...-اما این شکلی عاطل و باطل تو خونه سرکردن هم کار آسونی نیست...

 

 

- نوصرت! باخ بئله گئتسه، من سونوندا دلی اولاجام.

آذربایجان دئموکرات فیرقه سینین دارماداغین اولماسیندان اوچ آی گئچمیشدی. تبریزده قورولان یئنی دؤولت تمامی ایله محو اولموشدو. دؤولته باغلی اولان آداملارین چوخو، تهراندان گلن قوشونون طرفیندن توتولموشدولار. توتوقلولار دارا آسیلیب، یا دا زیندانا آتیلمیشدیلار. جانینی قورتارانلار، قاچیب ایت بات اولموشدولار. احمد معللیمین تبریزدن قاچیب، کندده کی عمیسی اوغلونون ائوینده گیزلنمه سی، اوچونجو آیا گلیب چاتمیشدی. اوچ آی بویونجو قورخوسوندان آددیمینی بئله ائودن ائشیگه آتمامیشدی.

- عمی اوغلو احمد! بیلیرم بئله گیزلی یاشاماق، سنه زیندان کیمی اولوب. آمما اؤنجه ده دئدیغیم کیمی، چاره یولوموز یوخدو. وضعیت یاخشی دئییل. کندده ناطارازین بیریسی، سنی گؤرسه خبرینی گئدیب شهرده کی شاهین مامورلارینا چاتدیرابیلر.

- آمما بوش بوشونا بو ائوده قالماق دا راحات دئییل کی نوصرت. سن گون بویونجا چؤله گئدیرسن. ائوده بیر من قالیرام، بیرده سوناپری. بو یازیق قیز جیغازدا کی نه دینیر نه ده دانیشیر.

دئییرم گل منه بیر یاخشیلیق ائله. صاباح گئت شهره، بیزیم ائودن منیم سازیمی گتیر. ان آزی اونونلا اؤزمو ائوده مشقول ائدرم.

- منیم ایکی گؤزوم اوستده عمی اوغلو. گوندوز کی اولماز. گئجه یاریسی ائویزه گئدرم، آخی کیمسه نین گؤزونه گوروشمه مه لی یم.

- ساغ اول سنی نوصرت. آل بودا ائوین آچارلاری. گئدرسن دیبده کی اوطاغا. ساندیخانایا گیررسن، یورقان دوشه یین دالیندا بیر صاندیق وار. سازیمی صاندیغین ایچینه قویموشام.

اوطاغین قاپیسی آچیلدی. سوناپری الینده بیر مئژمه یی ایله ایچری گیردی. مئژمه ییده کی ایکی چایین، بیرینی عمیسی اوغلو احمدین و اوبیریسینه ده قارداشی نوصرتین قاباغینا قویدو و سونرا دا شلته سینی ییغیشتیریب، اوطاقدان ائشی یه چیخدی. نوصرت اوجا بویلو، چاتما قاشلی باجیسینی گؤزدن گئچیردی. درین بیر آه چکدی. پاپیریز قوتوسوندان، قاباخجادان حاضیر ائتمیش پاپیریزلاردان، بیرینی چیخاردیب، آلیشتیردی.

احمد، ایللر بویو کندده کی اوشاقلیق گونلرینی نوصرت له برابر گئچیرمیشدی و اونونلا بیرلیکده چولده دووشان قووالاییب، چایدا بالیق توتموشدو. درس اوخوماق اوچون آناسی ایله بیرلیکده کنددن آیریلیب، شهره کؤچسه بئله ، هله ده اونو ایچدن نوصرته باغلایان ایپلر قوپمامیشدی. هر بیر حرکتینده نوصرتین قوصصه لرینی و شادلیقلارینی حیسس ائده بیلیردی.

اونون بو طرزی ده آه چکیب، پاپیریز یاندیرماسینین آرخاسیندا گیزلی بیر کدرین وار اولدوغونون فرقینده ایدی.

- نوصرت! دردینی تازالاماق ایستمیرم آمما، باجین سوناپری آخی نئیه بوگونه توشدو؟

نوصرت پاپیریزیندان درین بیر نفس آلدی. قالانینی دا اؤنونده کی کول تاباغی یئرینه قوللاندیغی نلبکیده سؤندوردو. باجیسی اونون سسینی ائشیتمه یه جک قدر، آلچاق بیر سسله احمده دئدی:

- عمی اوغلو! گئدک طؤوله یه، هم حایونلارا یئم وئرک هم ده بیرآز دردله شک.

آیاغا قالخدیلار. اوطاقدان چیخارکن نوصرت سسلندی:

- باجی بیز حایونلارا بیر باش چه کک. یه مه گه گؤره، ال قولون آغریماسین، سوفرانی دا ییغیشدیرابیلرسن.

سحر گونشی چیخماقدایدی. باخچاداکی ایده آغاجلارینین تازا چیچکلریندن گلن قوخو هر یئری دولدورموشدو. یئرده کی یونجالارین ساری گوللری و یارپاقلارینین اوزرینده کی گئجه دن قونان شبنملر، اینسانین آغلینی باشیندان اوچورودو.

نوصرت تویوقلاری نینلریندن ائشی یه چیخارتدی. احمد طؤوله ده کی سامان تایلاریندان بیرینی آچدی و اینکلرین قاباغینا تؤکدو. سونرا ایکی عمی اوغلو، یئرلری حایوانلارین نجیسلریندن تمیزله دیلر.

ایش قورتولاندان سونرا، طؤوله نین ائشی یینده کی داشلارین اوستونده اوتوردولار. نوصرت جیبیندن دستمالینی چیخاریب، آلنینین ترینی سیلدی و سونرا بیر پاپیریز یاندیردی.

نوصرتین سؤزلرینه قولاق آسماق اوچون اوزونو حاضیرلادی احمد. نوصرت احمدین کومه یینه گؤره اونا   "ساغول، اللین آغریماسین"دئدی و دانیشیغینا بئله باشلادی:

- تام اون بئش ایل بوندان اؤنحه ایدی. باهار گلدیگینده یام یاشیل داغین اته یینده یئرآلان کندین، قیزلی اوغلانلی بوتؤو اوشاقلاری و گئنجلرینه تازا بیر روح باغیشلار. تمیز هاوادا نفس آلان و داغین دوشونده کی رنگ به رنگ گول چیچه یی گؤرن گئنجلر، نئشه دن قودورموش حایوان کیمی جوشوب داشارلار. میشه لردن گلن سرین یئللر، نئشه دولو کند قیز اوشاقلارینین اوز گؤزلرینه دئیینجه، او سولو صوراتلاری  قیب - قیرمیزی ائدر. 

هله ده او گون یادیمدان چیخمیر. هر یئری آختارمیشدیق، سوناپریدن هئچ بیر ایز تاپابیلمه میشدیک. باهار گونلری ایدی. اؤزوندن بئش آلتی یاش بؤیوک قونشوموزون قیزی ایله مسجیدده قورآن درسی آلماغا گئتمیشدی.

قونشوموز کربلایی قاسیمین قیزی گول چؤهره دن، ازل گوندن ده منیم گؤزمه آلابولا گلردی. آمما کنددین بوش بئکار جاونلاری منیم کی کیمی فیکیر ائتمزدیلر. باشا دوشورسن دا نه دئدیغیمی؟ باهار گلنده قیز یئرینده دورابیلمزدی.

- هه آنلادیم. دئمک باهار یئلی قیزی آزدیریرمیش.

- هه، ائله لاب دئدیغین کیمی ایدی.

سوناپرینین هئچ یئرده تاپا بیلمه دیگیمیز اوچون، گئدیب گؤل چؤهره نی سیخما بوغمایا سالدیم. آز قالسین قیزا آلیمی قالدیراجاقدیم کی، کند مسجیدینین طؤوله سیندن سؤز آچدی ایتین قیزی.

- مسجیدین طؤوله سی می؟

- هه

نوصرت پاپیریزینین دیبینی یئره آتدی و آیاغینین آلتی ایله اونو سؤندوردو.

- سونرا تئز مسجیده ساری قاچدیم. طؤوله نین قاپیسینی آچدیم. ایچری گیریب سسله دیم: 

- سوناپری، سوناپری!

چاغریما هئچ بیر جاواب گلمدی.

طؤوله نین ساغ طرفته کی حئصارین آرخاسیندا، تکجه بیر اینک واریدی. طؤوله نین اوبیری قاپیسی دا آچیغیدی. آغلیم یالنیز سوناپرینین یانیندایدی، بونا گؤره ده او بیری قاپینین آچیق اولدوغونو هئچ ده اؤنمسه مه دیم. گرچی بو اؤزو اؤنملی مسئله ایدی. چونکو هئچ بیر حایوان ساخلایان کندلی، بئله بیر ائهمال کارلیق ائتمزدی. حایوانلارین اولدوغو یئرین قاب باجالارینا دیققت ائدردی. چیخیب گئتمه سیندن و ایچرییه قوردون، جاناوارین گیرمه سیندن قورخاردی. 

- سوناپری، سوناپری!

هله ده یادیمدان چیخمیر سوناپرینین او قورخو ایچینده منه دوغرو باخان باخیشلاری. سانکی بیر آز اونجه بیر ییرتیجی میشه جاناوارینین الیندن قورتولان بیریسی کیمی باخیردی منه.

ائله بیل هئچ منیم سسیمی ائشیتمیردی. ایکی الینی ده برکدن باسمیشدی ساغ قولاغینین اوستونه. قیز جیغازین، نه سسی چیخیردی، نه ده کی هئچ اولماسا بیر بالاجانا دا اولسون، حرکت ائدیردی دوردوغو یئردن. یئرینده ائله سینه قورویوب قالمیشدی.

یوز ده یوز باشینا بیر شئی گلمیشدی. بوندان امینیدیم. آمما او آن، نه باش وئردیغینا گؤره، آغلیما هئچ بیرفیکیر گلمیردی. بلکی ده اینه یه یاخینلاشیب، نئسه اولموش کی قیزا تپیک آتمیش. یقین کی بو اوزدن قورخوب، بو حالا توشموشدو.

چاره سیزلیکدن چومبلتمه اوتوردوم. یئریندن ترپنه بیلمه ین سوناپرینی بئلیمه آلدیم و ائوه ساری یولا توشدوم.

او آخشام کندده جار توشدو: 

"مشدی زئینالین قیزینی، مسجیدین طؤوله سینده کی اینک تپیکله ییب. یازیق قیز قورخودان لال اولوب، قولاغینین دا بیری توتولوب"

ایشین دوغروسو بو ایدی کی، مسجیدین طؤوله سینده او گون نه لر اولدوغونون اصلینی، هئچ کیمسه آنلامادی، آمما بیر شئیدن قورخوب و دیلی توتولماسی تمامن بللییدی. سوناپری او گوندن سونرا سوسدو آرتیق، دا دانیشابیلمه دی. ائله سوناپرینین قوصصه سیندن آنام دا تئز قوجالدی. بیر ایل سونراسی دا دونیاسینی دئییشتیردی.

نوصرت تازادان بیر پاپیریز چیخارتدی، پاپیریزلارین دمیر قوتوسوندان. کیبریتی ایله پاپیریزینی یاندیریرکن سؤزونو سوردوردو:

بئش ایل بئله گئچدی. تا کی او گونه قدر، بیر آشیق گلدی کندیمیزه. گئنج آشیق کندده گلندن سونرا، چوخ شئیلر اوز وئردی. قیش گئجه لرینده چالدیغی هاوالار قفه خانانی قیزدیراردی.  میللت هر جومه آخشامی اونون یولونو گؤزلردی. قفه خانادا بوش یئر تاپابیلمزدین او گئجه. باهار گلینجه ده، هامینین نئشه سینی ایکی قات ائدردی آشیق ارسلانین سازینین سسی.

آشیق ارسلان جومه آخشاملاری کنددین یولوندان گئچن آت آراباسیندان انیب، پیادا یولا توشردی کندده ساری. یولدا چایین قیراغیندا اوتوروب دینجه لردی و سازینی دا سسلندیرردی.  چایدا پالتار یویان کند قیزلاری دا اوزاقدان قولاق آساردیلار، گئنج آشیغین سازینا.

او کنددیمیزه گلندن سونرا سوناپری دئییشیلدی. او سولموش سونا پرینین یاناقلاری تازادان جانلاندی. جومه آخشامیلاری سحر یوخودان قالخاردی و یئرینده دورابیلمزدی. چایدا گئدیب پالتار یوماق اوچون جان آتاردی.

گونلرین بیر گونونده قیزلار چایدان قیشقیر باغیرلا بیزه گلدیلر. اوجادان قیشقیریردیلار:

- زینال عمی موشتولوغوموزو وئر. زینال عمی موشتولوغوموزو وئر.

رحمتلیک آتام سوروشدو "نه اولوب منیم قیزلاریم"

- زینال عمی! سوناپرینین دیلی آچیلدی. سونا پری دانیشدی.

باجیم آشیغی ائله سئومیشدی کی، اونون سسی، سازینین هاوالاری قیزدا مؤجیزه یارادمیشدی. قیزلارین تعریفینه گؤره، آشیق ارسلان چایین یاخینلیغیندا اوتوروب سازینی چالیرمیش. اونون سسینه حئیران قالان سوناپری، سونوندا تاب گتیرمه ییب، گئدیب یاخینلاشیب قارشیسندا اوتورموش. آشیق سازینی یئره قویاندان سونرا، سوناپری اونا دئمیش:

"آشیق نه قدر ده گؤزل چالیرسان سن"

آشیق ارسلان اوتانقاج بیریسی ایدی. اوتاندیغیندان سازینی توپلاییب، اوردان کندده قدر قاچمیشدی. اونون دالسیجادا قیزلار دا بیزیم ائوه قاچیب گلمیشدیلر. کند ایچینده بو اولای بیر مؤجیزه اولاراق سس سالدی. آشیق ارسلانینن عیززتی، حورمتی داها دا آرتدی.

او گوندن سونرا، آشیق ارسلان بیر داها چای قیراغیندا اوتوروب ساز چالمادی. قیزلار سوناپرینی آشیغین چاغریلدیغی تویلارا، ائو مجلیسلرینه آپاریردیلار. آرتیق او مجلیسلرین سایه سینده سوناپریله ارسلان داها دا چوخ بیر- بیرلرینی گؤردولر.

- عمی اوغلو نوصرت. منده خاطیرلاییرام سوناپرینین او گونلرینده کی گؤزللیگینی. ایندی دوشونورم، سنین تعریف ائتدیگین آشیق، سوناپری یه عاشیق اولماقدان باشقا چاره سی یوخوموش.

- منجه ده ائله ایمیش، عمی اوغلو احمد.

گونلرین بیرینده قاپیمیز دؤوولدو. قاپینی آچدیغیمدا آشیق ارسلان قارشیمدایدی، یاشلی بیر قادینلا برابر. رحمتلیک آتامی سسلدیم.

- آلله رحمت ائله سین

- آمین، سیزینکیلرله بئله. آتام اونلارا دئدی"بویورون ایچری. خوش گلمیسیز"ائوه گئچدیلر. سونا پری چای گتیردی، آشیغا و آناسی یاشلی قادینا. هه عمی اوغلو! آشیغین گتیردیگی حلقه نی، تاخدی بارماغینا بیزیم سوناپری. او گون نیشانلاندی ارسلانا.

 آشیق ارسلانین سازی هر هفته کند اهالیسینی بیر یئره توپلایاردی. قفه خانادا چالاردی. ائولره چاغریلاردی. چؤلده چوبانلارا چالاردی. اؤزو ده چوخ ادبلی و دوشونجه لی بیر گئنج ایدی. کیمسه نین ناموسونا کج باخمازدی. هامی دا اونون هاواسینی ساخلاردی. کند اهلی کیسه سینی بوش قویمازدیلار. هر هفته کنددن الی دولو یولا سالاردیلار.

آمما بو اولایلار هئچ ده خوشونا گئتمیردی کندیمیزین موللاسی میرررر

- نوصرت، نئیه چکینیرسن کی؟ ائله بیل کی منیم ده چوخ خوشوم گلیر میرزاعلی دن؟

- عمی اوغلو، ایسته مه دیم سنین حالینی پوزام، هر نه اولسا دا آخی میرزاعلی سنین قایناتاندی.

- منیم قایناتام اولسادا، او بیر ساتقین، شرفسیزین بیریدی.

آشیق گلندن سونرا، کند ائولریندن مرثیه، تعزیه فیلان آزالدی.

- هه ده دا، هر شئی آشکاردی. یانی میرزاعلی نین، چؤرک آغاجی کسیلدی.

- ائله ایدی عمی اوغلو. دورومو بئله گؤرن میرزاعلی، قیدیقلانماغا باشلادی.....

نوصرت سوسدو. دا دانیشابیلمه دی. احمد اونا ساری اییلدی. نوصرتین گؤزلری سولانمیشدی.

- سونرا نه اولدو عمی اوغلو نوصرت؟

آمما هله ده دانیشا بیلمیردی نوصرت. آیاغا قالخدی. طؤوله یه باش چکمه یی باهانا ائدیب، گیردی طؤوله یه. قاییداندا، بللی ایدی اوز گؤزونون یاشینی سیلمه سی. سونرا اوزگون بیر سسله دئدی:

بیر جومه سحرچاغی، چایدا بالیق توتماغا گئدن کندلیلر، آشیق ارسلانین سودا بوغولموش جنازه سینی گتیردیلر کنددین مئیدانینا.

آیاق یالین کند مئیدانینا ساری قاچیب، آشیق ارسلانین جنازه سی اوستده باش گؤزونو یولوب تؤکن سونا پرینین یاحوسئین سسی ایدی، اوندان بو گونه قدر سون ائشیدیلن سس. ارسلان نئجه کی گلدیگینده سوناپرینین دیلینی آچمیشدی، گئتدیگینده ده اونو تازادان سوسدوردو.

***

کند اهلی  میرزاعلینی، آشیق ارسلانین اؤلدوردوغونه شوبهه لنمیشدیلر.

- آمما عمی اوغلو نوصرت، ایندینین ایندیسی بئله میرزاعلی یه باخسان، اونون اون بئش ایل بوندان اؤنجه کی حالینی دا آنلارسان. منه گلیرکی او سیسقا آدام ائله گئنج یاشلاریندا دا آیاغی اوستونده دورابیلمه میزیمیش . یقین کی آشیق ارسلان اونو پوفله سئیدی، ییخیلاردی.

- سن دوز دئییرسن. او آدام اؤزو تک جانینا، صاحات بدنلی آشیق ارسلان کیمی بیریله باش ائده بیلمزیدی.

 مسجیدین "قودرت"آدیندا بیر میجؤوداری( خیدمتچی) واریدی. اوغلو "مال قولام"ایله بیرلیکده، مسجیدین حیطینده کی ائوده یاشایاردی. ارسلانین جنازه سی سودا تاپیلان گونون بیر اؤنجه کی آخشامی، چؤلدن قاییدان چوبانلارین بیریسی اوزاقدان او ایکی ده ده بالانی، داشقالارینی چایین یانیندا ساخلاییب، سویا آغیر بیر شئی آتدیقلارینی گؤرموشدو. چوبان اونلاری بو ایشلریندن جاشمیشدی. آمما ائرته سی گون ارسلانین اؤلو جنازه سی سودان تاپیلاندان سونرا، هر شئی آچیغا چیخمیشدی.

بیر نئچه گون سونرا کندلیلردن بعضیلری، داشقالاری دولو گیردکان تایلاری ایله، کنددن چیخارکن گؤرموشدولر اونلاری و او گوندن بری، بیر داها گؤزه گؤروشمه دیلر.

هامی دئییردی کی،  میرزاعلی نین اونلارا وئردیغی مسجیدین گیردکان باغینین او ایل کی حاصیلینین قارشیسیندا، آشیق ارسلانی اؤلدورموشدولر.

شوبهه لر گئت گئده آرتیردی. آرتیق میرزاعلی ده، بونون فرقینده ایدی. بیر نئچه آی سونرا کند اهالیسی طرفیندن، جانینی تهلیکه ده گؤرن موللا میرزاعلی، آروادی و کیچک قیزی ایله برابر ایت بات اولدو. تا کی نئچه ایلدن سونرا، سس صداسی شهردن گلدی. اؤزونه گؤره بتر بیر آدام اولموشدو. شهرین بؤیوک عالیملریندن بیری اولموشدو. شهرده کی میرزاعلینی سن مندن داها دا یاخشی تانیییرسان.

- نوصرت! اونون کیمی خایینلری ده، من بو سون اولایلاردا تانیمیشام. تهران ایله ال بیر اولماقلارینی دا، شاها یازدیقلاری مکتوبلاردان اؤیرندیک بیزلر. او قاتیللر، شاهین قوشونویلا بیرلیکده شهرده ناحاق یئره آخان قانلارین سببکارلاریدیلار.

ایکی عمی اوغلو آیاغا قالخدیلار. نوصرت بوغدا زمیسینه ساری یولا توشدو. احمد تازادان ائوه دؤندو.

***

گئجه نین یاریسی نوصرت شهردن قاییداندا، احمد ده یاتمیشدی، باجیسی سوناپری ده. یاواشجا احمدین ائویندن گتیردیغی سازینی و ائوینین آچارلارینی، باشینین اوستونه قویوب،  یاتماق اوچون گیردی اؤز یورقان دوشه یینین ایچینه.

ائرته سی گوندن سونرا، آزجیق دا اولسا، آرتیق احمد اؤزونو او ائوده محبوس کیمی حیسس ائتمیردی. گون بویو یئنی یولداشی، سازیلا مشقولدو. او گوندن سونرا اؤزونو داهادا موتلو حیسس ائدیردی او حبسخانا کیمی ائوده.

بیر موددت گئچدی. آمما بیر نئچه گون سونرا قریب بیر شئیین فرقینده اولدو. دیلقم هاواسینی چالدیغیندا سانکی بیرذادلار اولوردو. ایلک باشدا بونون بلکیده بیر تصادوف اولدوغونو دوشوندو. آمما سونوندا امین اولدو. هر زامان کی دیلقم هاواسینی چالیردی، یان اوطاقداکی عمی قیزیسی سونا پرینین آغلاماق سسینی ائشیدیردی. نه لر اولدوغونو آنلامیردی. آمما قراره گلدی کی بیر داها دیلقم چالماسین.

بیر گون، همشه کی کیمی گئنه  بیرلیکده سحر یئمکلرینی یئدیلر. نوصرت چؤله چیخدی. سوناپری ائو ایشلرینه باخماغا باشلادی. احمد سازینی الینه آلدی. بیر موددت چالماقلا مشقول اولدو. سوناپری گیردی اونون اوتوردوغو اوطاغا و سس سیز صداسیز اونا قولاق آسماغا باشلادی. احمد چالدیغی پارچانی بیتیردی و سوناپرییه باخدی.

بیر آن سوناپری آغزینی آچدی و دانیشدیِ:

- عمی اوغلو منیم آغلاماغیما باخما. نه اولار گئنه دیلقم چال منه.

احمدین دیل دوداغی توتولدو. نه ائده جه یینه قالمیشدی. عمی قیزیسینین دانیشماسینا اینانابیلمیردی. مات قالمیشدی، آمما سونوندا دئدی:

- تامام عمی قیزی، سن نه ایسترسن اونو چالارام. سنه منیم جانیم قوربان اولسون.

احمد دیلقم چالدی. سوناپرینین گؤزیاشلاری ایکی یاناغیندان دا آخمایا باشلادی. احمد داها دؤزه بیلمه دی.

- عمی قیزی! بیلمیرسن کی سنین سسینی ائشیتمک نئجه ده سئوینج وئریجی بیر شئیدی. آمما آخی گؤزیاشلارینا من دایانا بیلمیرم. سنی آند وئریرم زینال عمینین روحونا، نه اولار دا آغلاییب منیم اوره گیمی یاخیب یاندیرما.

سوناپری ایکی کوینه یینین قوللاریلا گؤزیاشلارینی سیلدی. آیاغا قالخیب، مطبخه گئتدی. بیرآز سونرا مئژمه ییده ایکی ایستکان چایلا اوطاغا قاییتدی. یئره اوتوروب دانیشدی:

- ارسلانین ان سئودیغی هاوایدی، دیلقم. بیزده قالدیغی گئجه لر منه چالاردی. سانکی دیلقم چالاندا، بوتون قملر، بو دونیادان سیلینیب گئدردی. آمما عمی اوغلو! ارسلان گئتدی، دیلقم ده گئتدی. یئرینی قمی قوصصه لر دولدوردو.

سوناپرینین گئنه گؤزلری دولدو.

- نوصرت منه هر شئیی آنلاتدی. ارسلانین اؤلومونو ده وسنین تازادان دلینین توتولماسینی دا.

- هه اونو اؤلدوردولر عمی اوغلو. آمما منیم دیلیم توتولمادی کی.

- بودا نه دئمک عمی قیزی؟

- ارسلانین سسی، سازی و او تمیز باخیشلاری گئدندن سونرا، ائله بیل داغ کیمی آغیر بیر کدر یوکونو، منیم اوره گیمه قویدولار. اونو توپراق آلتیندا قویلادیلار. من ده اونون منه تازادان باغیشلادیغی سسیمی، ایچیمده قویلادیم. عهد باغلادیم دا بیرده دانیشمایاجام. آمما سنین سازیندان گلن دیلقم، گئنه هر شئیی یادیما سالدی. کاش هئچ گتیرمه سئیدی سازینی بو ائوه.

- باخ عمی قیزی! عؤمرونون سونونا قدر یاس توتماقلا، ارسلانی قایتارابیلمیه سن، اؤز گئنجلیگینی ده محو ائدرسن. سن سوسوب دانیشماسان، هئچ بیر شئی دئییشیلمز. سن و من یئریمیزده سس سیز اوتورساق، دیلیمیز ده آرادان گئدر، آشیق هاوالاریمیزدا. ارسلانلاریمز اؤلدورولر. میرزاعلی کیمی دوشونمزلر، خالقیمیزین بؤیوک عالیمی اولار.

احمد دانیشدیقجا، سوناپری راحاتلاشیردی. سانکی بیریسی اونون اوستونده کی آغیر آغیر یوک تایلارینی بیر- بیر گؤتوروب یئره قویوردو.

- عمی اوغلو احمد! ارسلان اؤلندن سونرا اؤزومله عهد باغلادیم، کیمسه ایله دانیشمایاجام.

- اولسون سن هله ده کیمسه ایله دانیشما. آمما گل سنین بو یاسینا بیر گون سون وئرک. گل بو ایش ائله ایندیدن باشلایاق. من سنه ساز چالمایی اؤیردیم. آشیق هاوالارینی سن اؤزون اؤیرنیب چالگینان. آمما سن ده منه سؤز وئر، دیلقم چالمایی باجارا بیلدیگینده، آرتیق یاسینا سون وئره جکسن. من امینم کی ارسلانین روحو دا سندن بونو ایستیر.

سوناپرینین دوداقلارینا کیچیک بیر گولومسه مه قوندو. یاواشجا، یئرده کی سازی الینه آلدی و اونون تئللرینه ال ووردو.

- عمی اوغلو! یانی منده بیر گون دیلقم چالابیله جه یم می؟

- هه عمی قیزی سنه سؤز وئریرم، سنه دیلقم اؤیرتمه یه نه قدر بو ائوده گئتمه یه جم.

سوناپری باخدی الینده کی سازا. گولومسه دی. ساغ الی ایله تیللرینی دوزلتدی. سازی یئره قویدو و گئتدی مصبخدن تازادان ایکی چای گتیردی.

- عمی اوغلو! سن ده اؤزوندن تعریف ائت. بیلدیگیم قدر میرزاعلی نین قیزی معصومه ایله ائولنمیسن.

احمد میرزاعلی نین آدینی ائشیدرکن، باشینی آشاغی ساللادی.

- عمی اوغلو! سن نئیه گرک اوتاناسان کی؟ میرزاعلی نین ائله دیغی ایشلره گؤره سن اؤزونو گوناهکار حیسس ائتمه. معصومه نی تانیردیم. کندده اولاندا بئش آلتی یاشدایدی. چوخ سئویملی قیزیدی.

احد باشینی قالدیردی. سوناپرینین اوزونه باخدی و دئدی:

- عمی قیزی! سندن بیر شئی سوروشا بیلرم می؟

- سوروش عمی اوغلو

- او گون مسجیدین طؤوله سینده، سنین باشینا نه لر گلدی؟ نئیه دیلین توتولدو؟

سوناپری ایستکانینی یئردن گؤتوردو، بیر ایکی قورتوم چاییندان ایچدی و دئدی:

- او گون قورآن درسی قورتولدو. میرزاعلی، اوشاقلارین هامیسینی مسجیددن ائشی یه اؤتوردو. هامی گئتدی. مسجیدین حیطینده بیر من قالدیم، بیرده قونشوموزون قیزی گول چؤهره. گول چؤهره منه دئدی کی "بیر آز بوردا گؤزله، ایندی گلرم"آمما، ها گؤزله دیم گلمه دی. اویانا باش چکدیم، بویانا باش چکدیم، آمما اوندان هئچ بیر خبر یوخودو. سونرا گئتدیم مسجیدین حیطینده کی طؤوله یه ساری. بویوم قیسایدی اونا گؤره ده قاپیسینی آچابیلمه دیم. طؤوله نین اطرافیندا دولاندیم. آرخادا بیر قاپیسی داها واریدی. او قاپی کیپلنمه میشدی. بیر آز آچیغیدی. ایچری گیردیم. اونلاری گؤردوم سامانلیغین اوستونده.

- کیمی گؤردون عمی قیزی؟

- لوت کیشینی گؤردوم. اوستونده هئچ بیر پالتاری یوخودو. سامانلیقدا لون به لن لوت چیلپاق، اوزو قویلو چابالیردی. اوجادان نفس وئریب آلیردی. یامان قورخموشدوم. قورخومدان آغلامایا باشلادیم. منیم سسیمی ائشیتدی او لوت کیشی. آیاغا قالخینجا، آلتینداکی او بیری لوت آدامی تانیدیم. گول چؤره نین ده اوستونده هئچ پالتاری یوخودو. اؤنجه ایکیسی ده هوروت هوروت منه باخدیلار. بیردن گول چؤهره یئرده کی پالتارلارینی گؤتوروب طؤوله دن ائشی یه قاچدی. لوت کیشی منه ساری گلدی.

سون یادیما گلن شئی، اوزومه اونون آغیر الیندن گلن شاپالاغیدی. طؤله ده هوشسوز، نئچه ساعات ییخیلیب قالدیغیمی خاطیرلامیرام، تاکی نوصرت گلدی منی اوردا تاپدی.

- عمی قیزی! کیمیدی گؤردوغون او لوت کیشی؟

آمما سوناپریدن سس چیخمادی.

*** 

سونا پرینین ساز اؤیرنمه سی، اینانیلماز درجه ده گؤزل قاباغا گئدیردی. احمد بو ایشه حئیران قالمیشدی. عمی قیزیسینین بو قدر باجاریقلی اولدوغونا اینانا بیلمیردی. سؤز وئردیگی کیمی سوناپری یه سون درسی اولاراق، دیلقم هاواسینی اؤیرتمه یه باشلامیشدی کنددن آیریلمادان اؤنجه.

***

او گئجه گلیب چاتدی. کنددن گئتمک زامانی یئتیشدی. قرارسیزیدی احمد. پنجره نین آرخاسیندان هئی ائشی یه باخیردی. نوصرتین شهردن قاییتماسینی گؤزلوردو. او گئجه معصومه نی و یئنی دونیایا گلن اوشاقلارینی، نوصرت شهردن قاچیردیب گتیره جکدی.

سونوندا نوصرتین داشقاسی گیردی باخچایا.

معصومه نی گؤرجک باغرینا باسدی. کؤرپه اوشاقلاری هله ده یاتمیشدی. یاریم ساعات سونرا، احمد و معصومه قوجاغیندا کؤرپه سی ایله، کنددی ترک ائتمک اوچون اوتورموشدولار نوصرتین داشقاسی دالیندا. آتین بئلینه نوصرت قامچیسینی اندیرمه دن اؤنجه، احمد بیردن سسلندی:

- دور!

و سونرا اوزونو چئویردی ائوین پنجره سینه ساری. جامین آرخاسیندان اونلارا باخان سوناپرینی گؤردو.  تئز ال آتدی داشقانین اوستونده کی سازینی گؤتوردو و تازادان ائوه قاییتدی.

- عمی قیزی، آل بو ساز مندن سنه یادیگار قالسین. قوی بو گون ده سنین یاسینین سون گونو اولسون.

سوناپری سازی آلدی. گؤزلری گولوردو. دئدی:

- عمی اوغلو، سیزه یاخشی یول آرزولاییرام. اؤزوزه یاخشی باخین.

- تازادان گؤروشمه میزی آرزو ائدیرم. اما عمی قیزی! گئتمه دن اؤنجه گئنه سندن سوروشا بیلرم می، او گونکو گؤردوگون لوت کیشی کیم ایدی؟

آمما سوناپریدن سس چیخمادی.

ائودن چیخار چیخماز سوناپری اونا ساری دؤنوب دئدی:

- عمی اوغلو! او کیشی میرزاعلی ایدی.

***

گئجه قارانلیغیدی. بیر داشقا، اوزوم دیل کنددینی ترک ائدیردی.  کند ائولرینین بیریندن ساز سسی گلیردی. بیریسی دیلقم هاواسی چالیردی. سازینین سسی چوخ یانیقلیدی.

 

محمد احمدی زاده

 

کتابهای سوزانده شده۲ (آشیق ارسلان)

- ببین نصرت! اگر اینطوری پیش بره ، آخر سر دیوونه می شم.

سه ماه از قلع و قمع فرقه دموکرات آذربایجان گذشته بود. دولت تازه تاسیس شده در تبریز از بیخ سرنگون شده بود. اکثر کارکنای دولت توسط قشون تهران دستگیر شده بودند . دستگیر شده ها، یا به دار آویخته شده بودند و یا تو زندون  بودند. اونهایی هم که جون به سلامت برده بودند، خودشون را مخفی کرده بودند. سه ماه شده بود که معلم احمد از شهر فرار کرده و توی ده، خونه پسرعموش مخفی شده بود. توی این سه ماه از ترس، قدمش رو هم از خونه بیرون نگذاشته بود.

- پسرعمو احمد! میدونم این شکلی مخفیانه زندگی کردن برای تو مثل زندونه اما همونطوریکه قبلا هم گفتم، چاره ای جز این نداریم. اوضاع خوب نیست. اگر یه آدم نااهلی از اهالی ده تو را ببینه، حتما خبرت رو به مامورای شاه میرسونه.

- اما این شکلی عاطل و باطل تو خونه سرکردن هم کار آسونی نیست. تو تموم روز سر کار هستی. توی خونه من میمونم و سونا پری. دختر بیچاره هم که نمی تونه حرفی بزنه.

میگم بیا و یه خوبی در حق من بکن. فردا برو شهر و ساز منو از خونمون برایم بیار. اقلا  توی خونه سرم گرم میشه.

- به روی چشمام. روز روشن که نمیشه . نصف شب میرم که به چشم کسی دیده نشم.

- خیلی ممنون نصرت. بیا اینم کلید خونه. داخل خونه که شدی، میری اطاق آخری . توی انباری، پشت لحاف تشک یه صندوق هست. سازمو توی اون صندوق گذاشتم.

 

در اطاق باز شد. سوناپری با یه سینی اومد. دو تا چایی توی سینی بود . یکی از اونها رو جلوی پسرعموش احمد و دومی رو جلوی برادرش نصرت گذاشت. بعد شلیته اش رو جمع و جور کرد و از اطاق بیرون رفت. نصرت زیر چشمی نگاهی به خواهر بلند قد و ابرو پیوسته اش انداخت. آه عمیقی کشید و یه سیگار از قوطی سیگارش بیرون آورد و روشن کرد.

احمد بچه گیاش رو توی ده با نصرت گذرونده بود. با همدیگه توی دشت دنبال خرگوش دویده و توی رودخونه ماهیگیری کرده بودند. با اینکه برای درس خوندن همراه مادرش مجبور شده بود به شهر بره، اما هنوزم پیوند روحی اون دو از هم جدا نشده بود. با هر اشاره کوچیک مثل آه کشیدن این شکلی نصرت میتونست درد وغمشو احساس کنه.

- نصرت! نمی خوام دردتو تازه کنم. اما خواهرت سوناپری چرا به این روز افتاد؟

نصرت پک عمیق به سیگارش زد. ته سیگارش رو توی نعلبکی که جای زیر سیگاری  استفاده میکرد، خاموش کرد. یواشکی طوریکه خواهرش متوجه نشه رو به احمد گفت:

- پسرعمو! بریم طویله، هم به حیوونا غذا بدیم، هم یه کم درد دل کنیم.

بلند شدند و موقع بیرون رفتن از اطاق، نصرت داد زد:

- خواهر! ما میریم یه سری به حیوونا بزنیم. بابت صبحونه دستت درد نکنه. سفره رو میتونی جمع کنی.

آفتاب داشت طلوع میکرد.  بوی خوش شکوفه های درختای سنجد، فضای باغچه رو پر کرده بود. دیدن گلهای زرد رنگ یونجه های کف باغچه و شبنم هایی که از دیشب رو برگهای اونها نشسته بود، عقل از سر آدم می پروند.

نصرت مرغها رو از قفسشون بیرون کرد. احمد تو طویله، یه بسته کاه باز کرد و جلوی گاوها ریخت. بعد دو پسرعمو کف طویله رو از نجاستهای حیوونا تمیز کردند.

کارها که تموم شد، رو سنگهای بیرون طویله نشستند. نصرت دستمالشو از جیبش درآورد و عرق پیشونیش رو پاک کرد و بعد سیگاری روشن کرد.

احمد خودشو آماده گوش دادن به حرفهای نصرت کرد. نصرت بابت کمک احمد، بهش "دستت درد نکنه"گفت و شروع به صحبت کرد:

- درست پونزده سال پیش بود. بهار که میشه، واسه تموم دخترها و پسرهای این ده که تو دامنه این کوه سرسبز جا گرفته، روح تازه ای میاره. هوای تازه و گلهای رنگارنگ دامنه کوه اونها رو مثل حیوونهای سرمست به شور و شوق می آره. بادهای خنکی که از جنگل می وزه، وقتیکه به سر و صورت دختربچه های ده می خوره، لپ های بادکرده اونها رو سرخ رنگ میکنه.

هنوزم که هنوزه، اون روز یادمه نمیره. همه جا رو زیر و رو کردیم، اما هیچ اثری از سوناپری پیدا نکردیم. فصل بهار بود. همراه دختر همسایه مون که پنج شش سالی ازش بزرگتر بود، برا درس قرآن به مسجد رفته بودند.

از اولش هم من از "گل چهره"دختر همسایمون قاسم خوشم نمی اومد. به نظرم یه جوریا یی میومد. اما جوونهای بیکار ده مثل من فکر نمی کردند. می فهمی که چی می گم؟ بهار که می اومد، دختره سر جاش بند نمی شد.

- آره می فهمم. باد بهاری دختره رو از راه بدر می کرده!

- عینن همونطوری که گفتی.

سوناپری رو که دیگه نتونستیم جایی پیدا کنیم، رفتم سراغ گل چهره. کم مونده بود دست روش بلند کنم. آخر سر توله سگ از طویله مسجد شروع به حرف زدن کرد.

- طویله مسجد؟

- آره

نصرت ته سیگارشو زمین انداخت و زیر پاش خاموش کرد و ادامه داد:

- دویدم طرف مسجد. در طویله رو باز کردم. رفتم تو و صدا زدم:

- سوناپری، سوناپری!

هیچ جوابی نشنیدم.

پشت حصار سمت راست طویله فقط یه گاو بود. در اون طرفی هم باز بود. هواسم فقط به سوناپری بود، به خاطر همین هم به باز بودن اون یکی در طویله اهمیتی ندادم.خودت میدونی اونیکه توی ده حیوان نگه میداره یه همچی سهل انگاری رو مرتکب نمی شه. همه جای طویله رو به دقت وارسی می کنه، در و پنجره رو سفت و سخت می بنده، از فرار کردن حیوونها یا حمله گرگها و درنده های دیگه به طویله می ترسه.

- سوناپری، سوناپری!

هنوزهم نگاهای وحشت زده سوناپری از خاطرم نمی ره. طوری بهم نگاه می کرد مثل اینکه از دست یه جونوروحشی خلاص شده بود.

فکر کردم منو نمی شنوه. دو تا دستشو محکم گذاشته بود رو گوش راستش. حیوونکی نه صدایی ازش در میومد نه حرکتی میکرد. سر جاش خشکش زده بود.

مطمئن شدم بلایی سرش اومده. اما اون لحظه نتونستم اتفاقی رو که براش افتاده، حدس بزنم. گفتم شاید یه چیزی شده که گاوه بهش لگد پرونده، ترسش هم لابد به خاطر همین بوده.

خم شدم کولش کردم و راهی خونه شدم.

عصرش توی ده خبرش پخش شد:

"گاو طویله مسجد، دختر مشهدی زینال رو لگد زده. بیچاره از ترس زبونش بند اومده. یه گوشش هم کر شده."

اما اصل قضیه را بخوای هیچ کس از اتفاقی که اون روز تو طویله مسجد سر سوناپری اومده بود خبرنداشت. بند اومدن زبونش فقط به خاطر ترسیدنش بود. از اون روز به بعد دیگه نتونست حرف بزنه. مادرم هم از غصه سوناپری مریض شد و یک سال بعدش هم از دنیا رفت.

نصرت یه سیگار دیگه از قوطی فلزیش بیرون آورد و ضمن روشن کردن سیگار با کبریتش، حرفهاشو این طوری ادامه داد:

- پنچ سال بعدش آشیقی( نوازنده) به دهمون اومد. اومدن آشیق جوان به دهمون، خیلی چیزها رو عوض کرد. آهنگ هایی که شب های زمستون می زد، قهوه خونه رو گرم می کرد. مردم ده هر پنج شنبه منتظرش می شدند. توی قهوه خونه جای خالی پیدا نمی شد. وقتی هم که بهار از راه می رسید، صدای ساز آشق ارسلان شور و نشاط همه رو دوچندون می کرد.

آشیق ارسلان هر پنج شنبه از گاریی که از جاده نزدیک ده می گذشت، پیاده می شد و پای پیاده به ده می اومد. لب رودخونه می نشست و سازش رو به صدا در میاورد.  دخترهای ده هم که تو رودخونه مشغول رخت شویی بودند، از دور به ساز آشیق جوان گوش می دادند.

از وقتی که اون  به دهمون اومد، سوناپری هم عوض شد. سوناپری پژمرده یواش یواش جون گرفت. پنج شنبه ها که از خواب بلند می شد، هیچ آروم و قرار نداشت. برای رخت شویی تو رودخونه لحظه شماری می کرد.

یه روز دخترها با داد و فریاد از رودخونه به سمت خونه مون اومدند. با صدای بلند داد می زدند:

- عمو زینال مژده بده، عمو زینال مژده بده.

پدر خدابیامرزم ازشون پرسید "چی شده"

- عمو زینال! زبون سوناپری باز شده. سوناپری دیگه میتونه حرف بزنه.

خواهرم عاشق ارسلان شده بود . صدای ساز و آوازش در او معجزه کرده بود. اونطوریکه دخترها تعریف کردند، ارسلان نزدیک رودخانه نشسته و شروع به زدن سازش کرده. سوناپری هم که سرمست صداش بود آخر سر نتونسته صبر کنه. نزدیکش رفته و روبروش نشسته. بعد از اینکه آشق سازش رو زمین گذاشت سوناپری بهش گفته:

"آشیق تو چقدر خوب ساز می زنی"

آشق ارسلان آدم کمرویی بود. از خجالت سازشو جمع کرده و یک راست به سمت ده دویده. بعدش هم دخترها به خونه ما اومدند. همه از این واقعه توی ده به شکل یک معجزه یاد می کنند. عزت و احترام ارسلان از اولش هم بیشتر می شه.

از اون روز به بعد ارسلان لب رودخانه ساز نزد.اما دخترهای ده، سوناپری رو به عروسی ها و مجالسی که ارسلان دعوت می شد می بردند. تو اون مجالس بود که اون دوتا همدیگر رو بیشتر دیدند.

- پسر عمو نصرت! خوشگلی اون روزهای سوناپری خوب یادمه. الآن هم که فکرش رو می کنم، آشق ارسلانی که تو تعریفش رو کردی، چاره ای جز عاشق شدن به سوناپری رو نداشته.

- من هم عین تو فکر می کنم، پسرعمو!

یه روز در خونه مون زده شد. وقتی در رو باز کردم، روبروم آشیق ارسلان بود به همراه یه پیرزن. پدر خدابیامرزم رو صدا زدم.

- خدا رحمتش کنه

- آمین. خدا رفته گان تو رو هم بیامرزه. پدرم گفت:"خوش اومدید، بفرمایید تو"سوناپری برای آشق و مادر پیرش چایی آورد. آره پسرعمو! سوناپری حلقه ای رو که آشیق آورده بود به انگشتش کرد. اون روز نامزد ارسلان شد.

ساز آشیق ارسلان اهالی روستا رو هر هفته دور هم جمع می کرد. تو قهوه خونه ساز میزد. به خونه ها دعوت می شد. تو دشت و صحرا برای چوپونها می زد. خیلی هم جوون بامعرفت و توداری بود. به ناموس کسی کج نگاه نمی کرد. همه هم، هواش رو داشتند. کیسه اش رو خالی نمی گذاشتند. هر هفته با دست پر از روستا می رفت. این اوضاع خیلی هم باب میل میرررر

- نصرت! راحت باش.  خوب میدونی  خود من هم دل خوشی از میرزاعلی ندارم.

- پسرعمو، نخواستم ناراحتت کنم. هر چی باشه، میرزاعلی پدرزنت هست.

- پدر زن من هم باشه، باز یک آدم خائن و بی شرفی هستش.

- از وقتی که آشیق به دهمون اومد، مرثیه خونی و تعزیه و این حرف ها تو خونه های مردم کمتر شد.

- بگو دیگه. همه چی واضحه. با اومدن آشیق، کار و بار میرزاعلی کساد شد.

نصرت ساکت شد. دیگه نتونست ادامه بده. احمد رو کرد به نصرت. دید چشماش پر شده بود.

- پسرعمو بعدش چی شد؟

اما نصرت هنوز هم نمی تونست حرف بزنه. سر زدن به طویله رو بهونه کرد و از جاش بلند شد. رفت تو طویله. وقتی که برگشت، اشک هاش رو پاک کرده بود. بعد گفت:

صبح یه روز جمعه، دهاتی هایی که برای ماهیگیری رفته بودند، جسد ارسلان رو که تو رودخونه غرق شده بود به  میدون ده آوردند.

سوناپری پابرهنه خودشو تا میدون ده رسوند. سر جنازه ارسلان  با شیون و زاری،  سر و روی خودش رو چنگ می زد و فریاد یاحسین او آخرین صدایی بود که از او شنیده شد. همونطوریکه ارسلان با اومدنش صدای سوناپری رو واسش آورده بود، با رفتنش هم، اون رو با خودش برد.

***

اهالی ده، حدس می زدند ارسلان به دست میرزاعلی کشته شده بود.

- اما پسرعمو، الآنش هم وقتی به میرزاعلی نگاه می کنی میتونی حال و روز پونزده سال پیشش رو هم تصور کنی. فکر می کنم اون موقع ها هم اون آدم لاغر مردنی نمی تونست رو پاهاش وا ایسته. حتما آشیق ارسلان اگه اونو فوتش می کرد، رو زمین ولو می شد.

- تو حق داری. میرزاعلی به تنهایی نمی تونست از پس آشیق ارسلان با اون جثه تنومندش بربیاد.

مسجد ده خدمتکاری داشت به اسم "قدرت". با پسرش "مال غلام"تو خونه داخل حیاط مسجد زندگی می کرد. عصر یه روز قبل از اون روزی که جسد ارسلان از تو رودخونه پیدا شه، چوپونی که از دشت برمی گشته، از دور اون دوتا رو دیده بود که گاریشان رو لب رودخونه نگه داشته بودند و داشتند یه چیز سنگینی رو تو رودخونه می انداختند. چوپونه از این کار اونها تعجب کرده بود، اما روز بعدش که جسد ارسلان از رودخونه پیدا شد، همه چی برملا شد.

چند روز بعد، بعضی ها اونها رو دیده بودند که با گاری پر از گونی های گردو از ده بیرون می رقتند. از اون روز به بعد هم، دیگه خبری از اون دو نشد.

همه می گفتند، میرزاعلی محصول اون سال باغ گردوی مسجد رو به اونها داده بود و در عوضش اونها هم ارسلان رو کشته بودند.

شک جماعت رفته رفته بلا گرفت. میرزاعلی هم متوجه همه اینها بود. بعد چند ماه، وقتی که جونش رو تو خطر دید، به همراه زن و دختر کوچکش غیبش زد. تا اینکه چند سال بعد، خبرش از شهر رسید. برای خودش آدم حسابی شده بود. از عالم های بزرگ شهر به حساب می اومد. میرزاعلی تو شهر رو، تو بهتر از من می شناسی.

- نصرت! من هم خائن هایی مثل او رو تو این وقایع اخیر شناختم. از نامه هایی که برای شاه نوشته بودند، همکاری شون با تهران معلوم شد. اون قاتل ها به همراه قشون شاه مسئول خون هایی هستند که به ناحق بر زمین ریخته شد.

دو پسرعمو بلند شدند. نصرت راهی مزرعه گندم شد. احمد دوباره به خونه برگشت.

***

نصف شبی وقت که نصرت از شهر برگشت، احمد و سوناپری تو خواب بودند. یواشکی ساز احمد و کلید خونه اش رو بالای سرش گذاشت و خودش هم برای خوابیدن داخل لحاف تشکش شد.

از اون روز به بعد، حتی اگه یه کم هم باشه احمد دیگه خودشو تو اون خونه زندونی حس نمی کرد. تموم روز رو با سازش سر می کرد. از اون روز به بعد توی اون خونه شبیه زندان، احساس راحتی بیشتری می کرد.

مدتی گذشت. اما چند روز بعد، گرفتار مشکل غریبی شد. وقتی که آهنگ دیلقم رو با سازش می زد، مثل اینکه یه اتفاقاتی می افتاد. اوایل با خودش گفت "بلکه همه اش تصادفه"اما آخر سر مطمئن شد. هر وقت که دیلقم رو می زد، صدای گریه دخترعموش سوناپری از تو اطاق بغلی به گوشش می رسید. نمی دونست موضوع چیه. اما با خودش قرار گذاشت دیگه دیلقم نزنه.

اون روز هم مثل همیشه صبحونه شون رو خوردند. نصرت سر کار رفت. سوناپری با کارهای خونه مشغول شد. احمد سازش رو برداشت. یه مدتی مشغول ساز زدن بود. سوناپری وارد اطاقش شد و بی سر و صدا به صدای سازش گوش داد. احمد بعد اینکه آهنگی رو که می زد تمومش کرد، نگاهی به سوناپری انداخت. یه هویی سوناپری لب به سخن واکرد:

- پسرعمو! تو به گریه کردن من محل نذار. تو رو خدا دوباره برای من دیلقم بزن.

احمد نمی تونست حرف بزنه. نمی دونست چیکار باید بکنه. حرف زدن دخترعموش رو نمی تونست باور کنه. مات مونده بود. آخر سر گفت:

- البته دخترعمو. هر چی بخوای برات می زنم. فدات شم من.

احمد دیلقم زد. اشک از گونه های سوناپری رون شد. احمد دیگه نتونست تاب بیاره.

- دخترعمو! نمی دونی چقدر از اینکه شروع به حرف زدن کردی خوشحالم. اما من تاب دیدن اشکهات رو ندارم. تو رو قسم می دم به روح عمو زینال، با گریه کردنت دل من رو کباب نکن.

سوناپری با سر آستین هاش اشک جشم هاش رو پاک کرد. از سر جاش بلند شد. رفت آشپزخونه و دوتا چایی تو سینی آورد. نشست و گفت:

- دیلقم آهنگ دلخواه ارسلان بود. شب هایی که تو خونه مون بود برام دیلقم می زد. وقتی که اون آهنگ رو می زد، مثل اینکه تموم غم و غصه عالم از ذهنم پاک می شد. اما پسرعمو! ارسلان که رفت، دیلقم هم رفت و جاش رو غم و غصه پر کرد.

- نصرت همه چی رو واسم گفت. هم کشته شدن ارسلان رو و هم دوباره بند اومدن زبون تو رو.

- آره پسرعمو. اون رو کشتند. اما زبون من بند نیومده بود.

- یعنی چه دختر عمو؟

- با رفتن صدای ساز و آواز ارسلان و نگاه های پاکش، مثل اینکه کوه سنگینی از غم و غصه تو دلم گذاشتند. وقتی که او رو زیر خاک دفنش کردند، من هم صدایی رو که او دوباره برام آورده بود تو خودم دفنش کردم. عهد بستم دیگه هیچوقت حرف نزنم. اما شنیدن دوباره دیلقم از ساز تو، دوباره همه چی رو به خاطرم آورد. ای کاش سازت رو تو این خونه نمی آوردی.

- ببین دخترعمو! اگه تا آخر عمرت هم عزا بگیری، نمی تونی دوباره ارسلان رو برش گردونی و جوونی خودت رو هم تباه می کنی. تو اگه حرف نزنی هیچ چیز عوض نمی شه. من و تو اگه ساکت بشینیم، هم زبونمون از بین می ره، هم آهنگ های آشیق هامون. ارسلان هامون کشته می شند. آدم های نفهمی همچون میرزاعلی هم می شند عالم های بزرگ مردممون.  

هر چی که احمد بیشتر حرف می زد، سوناپری راحت تر می شد.  مثل اینکه یکی، بار سنگینی رو از دوشش برمی داشت.

- پسرعمو! بعد از کشته شدن ارسلان، با خودم عهد بستم که دیگه با کسی حرف نزنم.

- باشه، تو فعلا با کسی حرف نزن. اما بیا این عزای تو رو تمومش کنیم. بیا اینکار رو از همین الآن شروعش کنیم. من ساز زدن رو یادت بدم. آهنگ آشیق ها رو تو خودت بزن. اما یه قولی باید به من بدی. وقتی که تونستی دیلقم بزنی، دیگه عزات رو تموم کن. مطمئنم روح ارسلان هم همین رو ازت می خواد.

لبخند کوچکی رو لبهای سوناپری نشست. به آرومی ساز رو برداشت و دستی بر سیم هاش کشید.

- پسرعمو! یعنی یه روز من هم می تونم دیلقم بزنم؟

- آره دخترعمو، بهت قول میدم، تا وقتی که دیلقم یادت ندادم از این خونه نرم.

سوناپری یه نیگاه به ساز تو دستش انداخت. لبخندی زد. با دست راستش موهای سرش رو درست کرد. رفت آشپزخونه و دوتا چای دیگه آورد.

- پسرعمو! توهم از خودت بگو. مثل اینکه با معصومه دختر میرزاعلی ازدواج کرده ای.

احمد اسم میرزاعلی رو که شنید، سرش رو پایین انداخت.

- پسرعمو! تو چرا شرمنده بشی؟ به خاطر کارهایی که میرزاعلی کرده تو نباید خودت رو گناهکار حس کنی. معصومه رو می شتاختم. وقتیکه تو ده بود هنوز پنج، شش سال بیشتر نداشت. دختر دوست داشتنی بود.

احمد سرش رو بلند کرد. نگاهی به سوناپری انداخت و گفت:

- دخترعمو! می تونم یه سوالی ازت بپرسم؟

- بپرس پسرعمو.

- اون روز تو طویله مسجد ده چه برسرت اومد؟ چرا زبونت بند اومد؟

سوناپری استکان چاییش رو از رو زمین برداشت. دو سه قورتوم سرکشید و گفت:

- اون روز درس قرآن تموم شد. میرزاعلی همه بچه ها رو از مسجد بیرون کرد. همه رفتند، تو حیاط مسجد من موندم و گل چهره دختر همسایه مون. گل چهره به من گفت "یه دقیق منتظرم باش، الآن می آم"اما هر چی منتظر شدم  نیومد. این ور و اون ور سرک کشیدم ، اما هیچ اثری ازش ندیدم. بعدش رفتم طرف طویله تو حیاط مسجد. درش بسته بود. قدم کوتاه بود، نتونستم وازش کنم. اطرافش رو دور زدم. پشت، یه در دیگه بود.کاملا بسته نشده بود. یه کم باز بود. رفتم تو. اونها رو اون تو دیدم.

- کی ها رو دیدی دختر عمو؟

- یه مردی رو دیدم. لباسی به تن نداشت. لخت مادرزاد روی کاه هادراز کشیده بود و ورجه وورجه می رفت. با صدای بلند نفس نفس می زد. خیلی ترسیده بودم. از ترس گریه ام گرفت. اون مرد لخت صدام رو شنید. وقتی که بلند شد، اون آدم دومی رو که روش افتاده بود رو شناختم. گل چهره هم لخت بود. اولش مات من رو نگاه کردند. بعد یه هویی گل چهره لباس هاش رو از رو زمین برداشت و  بیرون از طویله دوید. مرد به طرفم اومد.

آخرین چیزی که یادمه، سیللی محکم دست سنگینش بود که بر رو گوشم نشست. نمدونم چند ساعت تو طویله بیهوش افتاده بودم تا اینکه نصرت اومد و من رو پیدا کرد.

- دخترعمو! اون مرد لختی که دیدی کی بود؟

اما صدایی از سوناپری در نیومد.

***

پیشرفت سوناپری در یادگیرفتن ساز باورنکردنی بود. احمد هم خیلی تعجب کرده بود. نمی تونست این قدر استعداد دخترعموش رو باور کنه. همونطوریکه قول داده بود، قبل از اینکه روستا رو ترک کنه، شروع به یاد دادن درس آخری او یعنی آهنگ دیلقم کرد.

اون شب از راه رسید. وقت رفتن از روستا شده بود. احمد بی قرار بود. مدام از پشت پنجره بیرون رو نگاه می کرد. منتظر بازگشت نصرت از شهر بود. اون شب قرار بود نصرت، معصومه و نوزاد شون رو از شهر فراری بده و با خود به ده بیاره.

آخرش، گاری نصرت وارد باغچه شد.

همینکه معصومه رو دید بغلش کرد. بچه هنوز تو خواب بود. نیم ساعت بعد، احمد و معصومه که بچه اش رو بغل کرده بود، برای ترک روستا پشت گاری نصرت نشسته بودند. نصرت خواست با شلاقش بر پشت اسب بزنه که احمد یه مرتبه داد زد:

- وایسا!

و بعد روش رو برگردوند به طرف پنجره. از پشت شیشه پنجره سوناپری اونها رو نگاه می کرد. زود سازش رو از پشت گاری برداشت و رفت تو خونه.

- بیا دخترعمو! این ساز رو از من یادگاری داشته باش. بذار امروز هم، روز آخر عزاداریت باشه.

سوناپری ساز رو گرفت. خوشحال بود.

- پسرعمو! سفر خوبی براتون آرزو می کنم. موظب خودتون باشید.

- دخترعمو! باز هم آرزوی دیدارت رو دارم. اما قبل از رفتن می تونم دوباره ازت بپرسم، اون مرد  که اون شب دیدی کی بود؟

اما صدایی از سوناپری درنیومد.

لحظه ای که می خواست از خونه بره بیرون، سوناپری برگشت بهش گفت:

- پسرعمو! اون مرد میرزاعلی بود.

***

نصف شب بود. گاریی روستای "اوزوم دیل"رو ترک می کرد. از توی یکی از خونه های ده، صدای ساز می اومد. یکی داشت دیلقم می زد. صدای سازش خیلی سوزناک بود.

 

 

اندرز

$
0
0
مرو راهى که پایانى ندارد
سیاست هیچ بنیانى ندارد

هلا اى حضرت استاد نامى
شنو پند پدر وارى ز خامى

سزا باشد کنى آویزه ى گوش
سروش غیب مى گوید که بنیوش

زراعت پیشه اى اهل تجارت
نباید گم کند ره در سیاست

مرو راهى که پایانى ندارد
سیاست هیچ بنیانى ندارد

ریاست در خور کارت نباشد
سیاست جز به آزارت نباشد

اگر خواهى دماغت هى نسوزد
کسى پیراهن عثمان ندوزد

نگویى چرت وپرتى بى محابا
به قصد جلب مهر شیخ وملا

شود بیم از وجود نازکت دور.
نیاید پیش تو خشمینه مامور

نباشى زیر چتر ترس بى جا
نلرزى هر زمان از صدر اعلا

زتو دورى گزیند این مصائب
فراوان بهره یابى از مواهب

دعایى باشدت هردم مددکار
به چاپ شرح حال و درج اشعار

بلافى هر زمان از نثر نغزت
ببافى متصل نظمى زمغزت

ز ارشادت جواز آید به سیار
به هر ماهى کنى نشرى زآثار

به جا ماند ترا عنوان استاد
به فرجادى کنندت هر زمان یاد

سیاست را رها کن رو به حوزه
سیاست زیر پایت پوست موزه

به حوزه هرچه مى خواهى بیابى
نه جزئى کاملاً کلاً حسابى

رُطَبْ حلوا ،هلیمش بس فراوان
به اعیاد غدیر و فطر وقربان

به دعوت نامه ها در مرگ اموات
نویسى نام خود بر صدر آیات

نباشد ،نى نیاز ِداد وبیداد
نه جیغ جیغ ونه ویق ویق ونه فریاد

به حوزه چرب وشیرین ، لوز و جوزه
کنار حوض آن گلهاى روزه

سیاست زیرکى ترفند ولبخند
سیاست جام زهر آغشته با قند

سیاست مى کُشد چون کُشت منصور
سیاست مى کُند ضرط تو قمصور

فزرتت مى شود از حرص مهدور
به مغبونى روى تا بر لب گور

پدر گفتى ترا اى نور دیده
ز شاخ تجربت سیبى نچیده

نیایت با سیاست قهر مى بود
ابا اهل سیاست ره نپیمود

سیاست نى پدر دارد نه مادر
نه پور ودخت و نى خواهر برادر

برادر بر کَند چشم از برادر
برادر کُش شود دردانه خواهر

پدر جنگ آورد با پور برنا
سیاست کِىْ بُوٓدْ در خُورْدِ دانا

امیر الدّین مُبارز بن مُظفَّرْ
نخواندى شرح ِحالش را به دفتر

ندیدى شه شجاعش جانشین شد
به فرمانش پدر کورى غمین شد

نگفته کس ترا نادر چها کرد
چه با پور خردمندش رضا کرد

شه عبّاس واخته خان قاجار
زقتل و زجر و کشتن بودشان عار؟!

صفى را گو چه مى بودى گناهش
پدر دیدى در آخر دم نگاهش ؟!

نپرسیدى پدر جان از چه کُشْتیم
چرا جان پدر در خاک هـِشتیم؟!

نبگرفتى جواب وخفت در خاک
سیاست را زکُشتن کى بُوَدْ باک ؟!

شهان قدرت مدار و بد کُنِشْتند
به میثاق سیاست خون سِرِشْتند

ز اسماعیل و جوى خون به تبریز
زشمشیرى که با خون شد همى تیز

تفاخر گرکنى بى جاست ،بى جاست
به جز جانى رخ از خون کس نیاراست

کنون باب خردمندت به جا نیست
ولى در پند من هم آن معانیست

شنو اندرز نابم اى سخندان
نباشى در سیاست مرد میدان

حماقت در سیاست نا بکاریست
مکن کارى کزانت بد بیاریست

سیاست با رزانت گر نشد یار
حماقت آورد بار از پى بار

سیاست کار افراد دلیر است
دلاور را کجا درد زحیر است؟!

سیاست پیشه اى ترسان و لرزان
که گوید این کنم چون گفته است آن

نباشد در خور جاى مصدّق
مصدّق مى کند زین جانشین دق

برو سائس که سختم خنده آمد
از آن عذرى که نا زیبنده آمد

ادب را گر کسى گوید دقیقى
سیاست را نشان دادى که بیقى

پاریس ٢٠١۴/١٢/٢٠
منوچهر برومند م- ب سها

«بله برون» به سبکِ پساپُست مدرنیسم (یه ریزه سوررئالیسم)

$
0
0

- حرفت یادت نره، ولی خداییش، گرفتی ما رو؟ یعنی تو خودت اونجا بودی وُ دیدی!

- بَه! این چه فرمایشیه، معلومه که بودم

- بُرو...! خُب حالا! تعریف کن ببینم قضیه چیه

بعله، غلومِ شما غولِ بغداد، شادوماد وُ میگم، عین جارو برقی بود هرچی می دید می بلعید... شکم چرونِ نمره یک... یونسِ جارو کش دوستِ قدیم ندیم وُ رفیقِ گرمابه وُ گلستانِ آقا یوسفِ لیف باف که باجناقِ جعفر آشپز باشه وُ با ما نسبتِ سببی داره، گفت که مجید جُونِور واسه من تعریف کرد که: عزیزت برات بگه بنده وُ طیّب تیغ کِش وُ مأمور کردن که تن وُ بدنِ شادوماد وُ تُو حمومِ حبیبِ خرچُسونه ببینیم. چشمت روزِ بد نبینه؛ چی دیدیم! نُچ نُچ نُچ نُچ...شکم نگو، شکمبه. سبیل ماموتی وُ چخماقی. برادری کردم وُ از ته تراشیدمش، یعنی سبیلش وُ دود دادم. چشماش بفهمی نفهمی تا به تا بود که مسئلۀ مهمی نیس. لبهاش «دُدُری» یا همون لب شُتری، بود. امروزه روزم که شوما بهتر میدونی، «مُده» وُ نه تنها عیب نیس بلکه حُسنِ خداداده...

- حرفت یادت نره، اسم شادوماد چیه؟

- اونجور که حمید حمال میگه؛ قبل از عروسی، عباس سگ سبیل، بعد از عروسی؛ عباس سگ صورت... داشتم می گفتم که داشت برام می گفت که: ابروهاش کمونی وُ به هم پیوسته ولی مثلِ پشمِ شیطون آویزون بود. کفِ کله اش به اندازۀ یه تاسِ مِسی، مو نداشت. دماغ وُ چونه هم که انگار همین حالا از اتاقِ عمل اومدن بیرون، فابیرک. گویا قبلاً دماغش عینِ خرطومِ فیل بوده وُ چونه شَم مثه دستۀ هاون... علی دست کج وُ گماشته بودن که زاغِ سیاهِ آقا رو چوب بزنه که مبادا پالونش کج باشه. خلاصه قرار مَدار میذارن وُ دو تا خونواده روبروی هم می شینن...

- حرفت یادت نره، پس زنا کجا بودن؟

- آها، هیچی... زنا کاری نداشتن، ریش وُ قیچی رو سپرده بودن، دستِ کی؟ دستِ مردا

کجا بودم؟ آها... مَردای «عَمو مَردکی» ول کنِ قضیه نبودن وُ هی روغن رو آتیش می ریختن. حالا، آینه شمعدون وُ خنچه وُ گلابدون وُ کوفت وُ زهرمار وُ گذاشتن وسط؛ لوطییا نشستن وُ سرِ قیمت وُ جهاز وُ چه وُ چه وُ چه چونه میزنن. دومادم تو آشپزخونه همینطور فِرت وُ فرت تخمه می شکنه وُ تف می کنه تُو دستمالِ چهارخونه وُ ناخوناش وُ میجُوِه:

- میگم شادوماد که دمِ بخته وُ ایشالا با پا در میونیِ شوما بزرگترا بره سرِ خونه وُ زندگیش، سر وُ سامونی بگیره. حنا بندون وُ جهازم که به خیر وُ خوشی تموم شد

- آره هرچی ساده تر باشه بهتره، چون چشم می خوریم وُ مثه گوشتِ قربونی دمِ دهنِ غیبتِ این وُ اون می اُفتیم؛ اینجوری درسِ عبرتی میشه واسه سایرین

- بزک دوزک وُ هفت قلم آرایش کردنم که دیگه قدیمی شده...

- دوماد شیرینی خوردۀ شماست، دست بوسه وُ سکوتشم که علامتِ رضایته

آقا دوماد، غلومِ شما غولِ بغداد، با سینی چایی اُومد تُو وُ نمی دونم از حُجبِ زیاد بود یا دستپاچه شد، سِکندری خورد وُ سینیِ چایی وُ ریخت رو سرِ کریم شیره ای، که آقا چشمت روزِ بد نبینه، یکی تو بگو وُ یکی من بگو همینطوری کَل کَل کردن وُ کُلفت وُ گُنده بارِ هم کردن وُ سر شاخ شدن تا مجلسِ عروسی وُ حال وُ حول شد میدونِ جنگِ رستم وُ اشکبوس، ظرف سه سوت، زمین لرزه اُومد. ظرف شیرینی و میوه و بقیۀ مخلفات میونِ زمین وُ میز وُ آسمون «رقصِ چوب» وُ «چاچا» می کردن. کار به کلانتری وُ پاسبون کشید. حالا این وُ داشته باش؛ گویا آقا ماشالا پَشمَک فروش وُ آقا اسمالِ کیسه کش اونجا حضور داشتن وُ دوتا خونواده رو آشتی میدن وُ آب رو آتیش میریزن وُ دوباره قرار مدار میذارن وُ تاریخِ وصلت مشخص می کنن:

- من میگم دو دو تا چار تا؛ شادوماد هنرش چیه؟

- گُل دوزی وُ خیاطی، بافتنی، خونه داری، دیپلم بچه داری داره، از «انستیتو پاستور» گرفته. مهمتر از همه نجیبه، سیبلش وُ آفتاب مهتاب ندیده

- اینا همه درست، ولی واسۀ کریم شیره ای که یه مثقال تریاک نمیشه، میشه؟

- نَعشِگی چی! بهتر از خماری نیس، که هِی سرت بخوره به ماتحتت وُ پینکی بری بعدشم قسم بخوری که: کی من؟ به جونِ سبیلت من پاکِ پاکم، اگه بگی یه مثقال؛ میگم: ترک کردم داداش. قسم به همون گُنبدِ خشخاش که به زیارت وُ پابوسش رفتم؛ خوب شد؟

- ای بابا! هی میگیم نَره، ایشون میگه بدوشش، آقا دوماد چقد مایه داره؟

- خاک تُو گورم! اول پیاله وُ بد مستی! آقا دوماد گورش کجا بود که کفنش باشه

- بَه بَه دستِ بابام درد نکنه، پس آقا دوماد شپش چرونه!

- نه که لقمانِ حکیم تُو دهنِ تو لقمه گذاشته... حرفِ دهنت ُ بفهم مرتیکۀ لات، اندازه یه شپش عقل نداری

- چشمت کور دَندت نَرم، همینه که هَس... مُرده شور بُردۀ اکبیری! گرد وُ خاک می کنه!

- ای ناکسِ بی معرفت به من میگی اُمُل! ... ولم کنین، خونش وُ می ریزم

خلاصه دوباره یقه کشی وُ زدن به تاپ وُ توپِ هم وُ، کار به دادگستری وُ اُونجور جاها کشید... از قضا اِبرام دلاک وُ موسی دلال اُونجا بودن وُ سر وُ تهِ دعوا رو چی؟ هَم می یارن وُ جوش میدن...

- حرفت یادت نره، آقا جون! مُشکلشون چی بود؟

- برات تعریف می کنم، تو هم اینقد هول نباش وُ پا برهنه نَپّر وسطِ حرفِ دوتا بزرگتر

خوبه تا حالا چند بار زد وُ خورد شده وُ سر وُ دست شکسته؟ رَقَمِش پیشِ اصغر گاو کُشه. خلاصه پدر دوماد از کوره در میره وُ فریاد میزنه:آهای نفس کَش! چِتُونه مثه سگ وُ گربه اُفتادین به جونِ هم! آقایونم مثه موشِ آبکشیده خفه خون میگیرن وُ هر کدوم از یه گوشه فلنگ وُ می بندن. آقا کاووسِ کباده کش برا آقا محسنِ سوسک کُش نقل کرده که: منم دعوت بودم. دو تا مرد یغور پارچۀ سفید وُ روی کلۀ دوماد نگه داشته بودن وُ ساسان سوسمار؛ رو سرِ دوماد قند می سایید وُ عبدالله کچل با سوزن وُ نخِ هفت رنگ روی پارچۀ سفید کوک می زد وُ میخوند: دوختم دوختم زبون پدر زن وُ برادر زن وُ دوختم

آقا اکبرِ فیتیله پیچ زیرِ گوشِ آقا ممدِ بادبادک باز، پچ پچ میکنه که: اگه با هم نساختن وُ آقا دوماد وُ طلاق داد چی؟ میدونی که مردِ بیوه به لعنتِ خدا هم نمی ارزه. زمین و زمون نفرینش میکنه

آقا ممدِ بادبادک باز هم نه میذاره نه بر میداره وُ میگه: بانوی خانه دار، ببخشین بانوی خایه دار، یعنی آقا دوماد؛ مرد ذلیله وُ بسازه، کار به اُونجاها نمی کشه، من پَشم گرو میذارم، خوبه!

صاحبِ عروسی که تُو فکر بوده، پچ پچِ آقایون وُ می شنفه وُ میگه: گردن کُلُفتی تُو رشتۀ تحصیلیِ شوما نیس. درِ اُون گاله هاتون وُ می بندین یا خودم پاشم شقه شقه تون کنم!

آقا اکبرِ فیتیله پیچ به جِلز وُ وِلز می اُوفته وُ شروع می کنه مثه بیدِ مجنون لرزیدن، به خاک می اُفته وُ سینه خیز میره وُ میگه: هر امری باشه هر فرمایشی باشه خودم وُ جد وُ آبادم در خدمتیم

آقا ممدِ بادبادک باز حیوونکی برا اینکه از قافله عقب نمونه شروع می کنه به چاپلوسی: من وُ نیگا کن! دُرُسته سر به هوام ولی شوما لب تَر کن وُ جون بخواه، آبرویِ ما پیشِ شما امانت

خلاصه همه ماستا رو کیسه می کنن وُ آقا دوماد پشتِ چشم نازک می کنه وُ میگه: ماه عسل میریم جزایرِ «لاس وگاس» هم فالِ هم تماشا

آقا جمالِ جیب بُر، پُقی میزنه زیرِ خنده وُ به تریجِ قبای غلام بی کله بر میخوره وُ میگه: تو خفه شو مرتیکۀ تُرشیده

- دو کلوم از بابای دوماد! تُو چی که اجاقت کورِ

- شنیدم جهیزیه نداشتی وُ از گداخونه برات اُوردن!

صاحبِ عروسی عاصی میشه وُ میگه: با پُشت دست همچین می زنم تُو دهنت که دندونات بریزه تُو حلقت، یه چرخی بزنه بره تُو معدت وُ بعد از دهنت بیاد بیرون و بگه: بله قربان، با من کاری داشتین، در خدمتم. ملتفتی که؟ ناسلامتی شبِ مبارکِ عروسیه، داری روضۀ ابو زر زر میخونی؟...

- حرفت یادت نره، ریدی تُو مغزمون! ای وَل، بلاخره نفهمیدم لیلی مرد یا زن

- بَهَ، تو چیکار به این کارا داری، گفتی برم تعریف کنم منم دارم میگم دیگه

حالا اینو داشته باش. آقا، خدا روزِ بد برا هیشکی نخواد. مَردا انگار تُوی چادر وُ چاقچور وُ مقنعه وُ مانتو وُ رو سری باشن؛ داشتن لَه لَه می زدن از جمله خودِ من که غلط کردم وُ گفتم:

- از گرما کباب شدیم!

پدر دوماد برقع شو ورداشت وُ از کوره در رفت وُ گفت: خاک تُو سرِ گَرِت! این چه حرفیه اخوی جون! چن شاخ گُل وُ 1000 سکۀ آزادی کی رو کُشته که پسرِ ما دُوُمیش باشه، تازه کی داده کی گرفته، اینا پسر عمو وُ دختر عمو...

- اِوا خدا مرگم بده آقا اسمال این چه حرفیه

- راست وُ دروغش گردنِ کریم مالِه کِش... رُوم سیاه تُرا خدا ببخشین دیر شد

داییِ عروس خانم داشت برا حاجی جفریِ رَمّال، درد دل می کرد که: جونِ کَلُوم، یه جو غیرت نداره مرتیکۀ خر. سَرم رفت، کَله م ترکید، چقدر وراجی میکنه دغلباز

مثه اینکه باد به گوشِ داییِ دوماد رسوند که قاطی کرد وُ عربده زد: مرتیکۀ دَدَری! قلمِ پات وُ میشکنَم، مزه میندازی عوضی! ندیدی با کاظم کِرمکی وُ جواد جاکش چیکار کردم!

- برو بابا! با دشمن رو هم ریختی وُ دست به یکی کردی، نه؟ آره خلال دندون!

- آره میخوام همۀ بازار وُ بگیرم تُو چنگم، به تو چه مربوطه بدبختِ بی عُرضه! گرون فروش!

همه چی قاطی پاتی شده بود وُ صدا به صدا نمی رسید. از اون طرف یکی می خوند:کوچه تنگه بله دوماد قشنگه بله، دست به پشماش نزنین مرواری بنده بله، بدو بدو مبارک بدو ایشالا سه چارک بدو

یه کسی که تازه از فرنگ اومده بود گفت: به نام پَساپُست مُدرنیسم و بنا به سنتِ سوررئالیسم و با اجازۀ بزرگترای مجلس، آقای محترم... مُکرّم وُ بالغ وُ عاقل وُ... به بنده وکالت میدین شما را به عقد دائم خانمِ... در بیاورم، بنده وکیلم؟

آقایون گفتن: دوماد رفته گُل بیاره، رفته حموم یخ بیاره

عاقدِ فرنگی که عمامه شو دورِ کمرش بسته بود گفت: برا بار دوم عرض می کنم...

- دوماد رفته گلاب بیاره، دوماد رفته بُز بچرونه

عاقدِ فرنگی گفت: برا بار سوم عرض می کنم، دیگه لطفاً گُل وُ گلاب وُ ایناتُون وُ اُورده باشین... بنده وکیلم... مهریه: جاروی طلایی وُ پیشبندِ حریر برای دوماد وُ یک جفت مچ بند و پنجه بُکس وُ یه گُرزِ زرنگار وُ گردنبندِ مرواریدِ «به تو چه» برای عروس...

- تو قدِ این حرفا نیستی، پا میشم کفشَم وُ می کنم تُو دهنتا!...

- جرأت داری پاشو، حالا رگِ گردنت وُ واسه ما کُلُفت می کنی جوجه فُکُلی...

- به آدم نبردۀ جُل پلاس! تو که عطسۀ منم نیستی، دهنت هنوز بُو شیر میده بچه!

شادوماد گفت: با اجازۀ مادرم، خواهرام، عمه ها، خاله ها وُ دختراشون، همۀ زنای فامیل...

- از قدیم گفتن: وقتی دوماد تُو خونۀ خودش راحته، چرا بِره نوکری

آقایون «کِل» زدن وُ نقل پاشیدن وُ بزن وُ بکوب: به پای هم پیر شین، خوشبخت شین

- به افتخارِ دو دسته گُلِ نوشکفته یه کفِ مرتب بزنین

- مالیخولیا گرفتم. از بَسکه به عمامۀ حاج آقا نیگا کردم، چشام سیاهی رفت

- آخه تو از کجا میدونی که عروس دستِ بزن داره وُ تُوسری میزنه که مغزت مییاد تُو چشمت!

- اختیار دارین دوماد تُوسری خوره؟ مگه هرکی اسمش سلمانه، سلمونی بلده؟

- خدا شاهده وقتی شنیدم اُومدی خونه تکونی کردم وُ یه تشت اشک ریختم

- وا! چه معنی داره دوماد بدون اجازۀ عروس از خونه بره بیرون

- این خط اینم نشون، اگه سَرِ آقا دوماد هَوو نیاوُرد اون موقع تف کنین تُو صورتِ بنده

- به قولِ خودم: هَوو هَوو، میخواد بَبُو میخواد سبو

- خلاصه طوری نشه که عروس بگه: گفتیم شوهر کنیم هُلُومون بشه، شد لُولُومون

- ای برادر دست رو دلم نذار خونه، یه آدمِ مفتخوریه که نگو وُ نپرس

عاقدِ فرنگی شیشۀ دَوا گُلی رو کُوفت به لبِ میز وُ عربده زد: خفه خون بگیرین! کلافه شدم؛ خدا شاهده خونم به جوش اُومد با همین شیشه همه تون وُ خط خطی می کنم... به قولِ قیصر:«احترامت واجبه خان دایی، اما حرف از مردونگی نزن که هیچ خوشم نمی یاد، کی واسه من قدِ یه نخود مردونگی رُو کرد تا من واسش یه خروار رُو کنم، این دنیا همیشه واسه من کَلَک بوده وُ نامردی، به هر کی گفتم نوکرتم با خنجر کُوبیدم تُو این جیگرم...»  

- دایی جون! مرگ دستِ خداس، مَرد وسیله اس

- یه مُشت کور وُ کچلِ پاچه ورمالیده وُ پاچه پاره ورداشته اُورده دمِ دُکون وُ میگه: حاجی حلالت نمی کنم؛ میونِ ما وُ شوما قمه وُ قداره وُ چاقو حُکم می کُنه، لاغیر

- میدونی من کیَم؟ همون که بازار به سر وُ سبیلم قسم میخوره، من همونم که اگه اراده کنم تُو یه چشم به هم زدن، همۀ این مملکت وُ تعطیل می کنم وُ چرخش وُ از کار میندازم

دوماد داشت عشوه های شتری می اُومد: اگه بدونِ عمامه برم بیرون دعوام می کنی؟

- آقا جون یه شونه تُو اون ریشت بکش بابا!

- اجازه میدی عمامه رو بندازم سَرم، یه تُکه پا برم بیرون خرید کنم؟ وای الآن زنم مییاد خونه، زنبیل وُ کجا گذاشتم؟ موندَم فکری، ناهار چی بپزم!

صدا تُو گوشم می پیچید: از فردا بدون اجازۀ اینجانب بیرون نمیری، ورگرنه قلمِ پات وُ می کنم خودنویس، میذارمش تُو صندوقخونه؛ شیر فهم شد؟

- من وُ به هاپویی قبول داری؟ هاپ هاپ هاپ...

عباس سگ صورت می خوند: من اینجا، دلبر اینجا، لب اینجا، قِرش میدم وُ قِرش میدم وای...

آقایون دم گرفته بودن: دَس دَس دَسش ده، اگه نمیخوای پَسش ده

- چهل روز وُ چهل شب پشتِ خونۀ هاجر بارون می اُومد، مگه آتیش نشونی حریفِ آتیش میشد! آقا جبارِ مال خر، قمه رو از زیرِ قباش در اُورد و عربده زد: مثه آبکش سوراخ سوراخت می کنم! گویا دو زاریش اُفتاده بود که حاجی «جَمبُوجِت» با کریم شیره ای،سَر وُ سِر وُ جیک وُ پیکی داره، میگن آتیش سوزیِ شهر، زیرِ سرِ مجید خالدار بوده، بعدم عَباش وُ انداخته سرش وُ زده به چاک

- موهات وُ بکن زیرِ عمامه خوش ندارم نامحرم دید بزنه

- شادوماد وُ بِسُک! همینطور می لُمبونه... بتِرکی هی!

- این جَک وُ جونورا دیگه کییَن! صد نفر آینه به دست، اسمال کچل گیساش وُ می بست

خلاصه چنان مجلس گرم شده بود وُ همهمه افتاده بود تُو همه، که نگو وُ نپرس، از اونطرف محسنِ مُحتکر گیر داده بود به ایوبِ آب انبار ساز...

- حرفت یادت نره، گیج شدم... عروس چی شد؟

- کدوم عروس؟ مِثکه نفهمیدی! حالا این وُ داشته باش؛ اشکال نداره از اول میگم...

2015 / 01 / 7

http://rezabishetab.blogfa.com‍

 

در سوگ با شارلی ابدو

$
0
0

گامِ شکسته و

 زبانِ بریده ی قلم

در این شبانِ بی دادرسی

ای بسا:

حکایتِ نبودِ نان و

وفورِ نادانی و

ستمِ بلند دوران است

 با

ترانه ی برُائی تیغِ ِفریب

 که

شبزدگانِ غریب و گرسنه را

اینچنین

به فرمابرداری دیوان شرور

ربوده و کشانده است.

 

در این گدُارِ تنگ حسرت ها

شبِ بی کسی حاکم است

و

دل و دیده یِ کبوترانِ تنها

این

کبوترانِ دست آموزِ تنها

بیگانه

با زمانه ی شادی و فراخ است

 و

عصر افلاکی برای شان

مادربزرگِ گرسنگی هاست

و

در فکرِ سوت و کور ویرانه ها

آیه های مرگبار داعشی

برای هر بی پناهی

برج و باروی بهشت می سازد

تا

بدین سان

طرح آسمانی ترورِ قلم

بر تارک شکم خالی

و ایمان تهی

خونین

سروده شود.

 

بهنام چنگائی 19 دی 1393

 

من ایرانم!

$
0
0
نگاهم کن
نه!
نه با توهین و با تحقیر و با تصغیر
نگاهم کن
نگاهت گر پذیرد
برگ سیمایم
ز بومسلم و سِیس و بو مقنع
صورتی دارد

آیین برای فتحِ جهان

$
0
0
ز آنجا که پُشتوانه‌ی اخلاق دین نبود،
ای کاش در دلِ بشر آن بود و این نبود.
سنجیدم این حقیقت و دیدم به راستی :
هرگز کسی ز روی خِرَد دین گُزین نبود.
دینی نبود کاو نزند لافِ عشق ؛ لیک
دینی نبود نیز که با کین عجین نبود.

ز آنجا که پُشتوانه‌ی اخلاق دین نبود،
ای کاش در دلِ بشر آن بود و این نبود.
سنجیدم این حقیقت و دیدم به راستی :
هرگز کسی ز روی خِرَد دین گُزین نبود.
دینی نبود کاو نزند لافِ عشق ؛ لیک
دینی نبود نیز که با کین عجین نبود.
گفتا : ــ "خداست عشق"، مسیحا و فاش گشت
در پیروانِ او، پس از او ، کاینچنین نبود.
تاریخ نهرِ خون شد از اینان ، به کینِ او :
هر چند کینه در دلِ آن نازنین نبود.
دینِ یهود گر که نمی‌ساخت یهوه را ،
نام از خدای حیله‌گرِ مسلمین نبود.
الله اگر نبود همان یهوه‌ی یهود،
چندین پلشت پرور و زشت‌آفرین نبود .
با بانگِ "اقتلوا"یش، از آغاز، شد عیان
کاسلامِ راستین به جُز آیینِ کین نبود.
نیز آشکار گشت که اسلامِ تازیان
آیین برای فتحِ جهان بود، دین نبود.
و قصد از آسمان و خدا گفتنِ نبی
چیزی به جُز خدا‌یی‌ی خود بر زمین نبود.
نا راستی‌ش روشن‌ات آید ز کار بست :
در اصلِ خویش ، اصلی اگر راستین نبود.
دیدِ حقیقت از خِرَدِ خویش چشم دار :
هرگاه در نگاهرسِ دوربین نبود.
سنجیدم و برای حقیقت، به جانِ شک ،
خصمِ فریب‌کارتری از یقین نبود.
ایمان نبود خانه براندازِ دیگران ،
گر با یقین به خانه‌ی دل همنشین نبود.
دینی نیافتم که ، چو فرمان‌گزار شد ،
با بردگیّ‌ی مطلقِ وجدان قرین نبود.
اخلاق از اراده‌ی آزاد بردمید :
آزاده هیچ‌گاه گرفتارِ دین نبود.

توز قاتلاری - لایه های غبار ( قسمت چهارم : قویو - چاه)

$
0
0
«گئت!
گئت من نن گلمه!
دییرلر به هله منده دلییم!»---
برو !
برو همراه من نیا!
الان فکر میکنند،
منهم مثل تو دیوونه ام!

شهرده آزقین آوارا بیر قره لتیدیم. امما کور دییلدیم.هرزادی گوروردوم ، و هئچ بیر شئ گؤزومدن یاییلمیردی.ان اینجه نارین ترپنمه لرده . بوتون هامیسین حس ادیردیم . اوره یمه سانجیلان بیر خنجر کیمی.هارایئم قالخیردی، امما نه فایدا، یالنیز ؤز سسیمی ؤزوم اشیدیردیم. من محکومی دیم  بیرجه ؤز ایچیمده، روحومون ان درینلیگین ده، باغیریم.
 نه ده یری وار نه دئمک ایستیئردیم؟ به یه بوشلوقدا آغیزی-گؤزون ترپنمه سیده بیر معنا داشییئرمی؟ بیلمیره م، بلکه ده داشییئر...

اورمو اکین چیلیک، مالدارلیق شهری دی. هله ارباب-رعیت لیق ایلگیلری کندلره حاکیم دی. شهرده جماعات تیجارت، فهله لیک ، و توکان ، مانوفاکتورا ایشلرینه باخیرلار. صنعت ، کولتور ، طبابت ، و هابئله ایشلر، باشقا یئرلر کیمی جانسیزدیر. کارخانالار( دخانیات، قند) ، و اوستو ؤرتولو اسکی بازاردا، پیچاقچی ،دمیرچی ،تنیکه چی ،نجار،میسگار و زرگار صنیف لری  جماعاتین ایشین یوللاندیریرلار.
انسانلارکوتله سی: تورک،کورد،ارمنی، آسورو، زرتوشتو و باشقالاری بیر-بیرینین یانیندا دوستلوقلا یاشییئرلار.

 

اورمیه، ایالت

 دیزه ، شهرین آشاغا محله لریندن بیری دی. امما اؤز کند اؤزه ل لیک لرین هله ده ساخلایئب دی. مال-داوار سورو لری، آت-اششک ، "قانلی"آرابالاری ، سحرتزدن چئوله چیخیرلار، و جماعات مال-داوار، اکین-بیچین ، سویزخانا، باغدارلیق، ایشلرینه باخیر. کوببا یئمیش ائولر، سوواقلی چئ کرپیک، مهره دووارلار،  قلمه ، یئمیش باخچالاری، سیرایلا دوزولن سئوود آغاجلاری، هامیسی یاشایئشین کند اوزونو گوسه دیر.
اوبیری تایدان بالو دروازاسی ، توکانلار،قهوخانه لر،  قاراژلار، کارخالار، وماشین لارین گلیش-گئدیشی، هابئله جماعاتین جوشغوق حیاتی، گورسدیر کی  کند اوزه لیک لری چوخداندی آرادان گتمگه اوز قویوبدو.
اوشاقلارین بیر بؤلومو «نشاط»و «فردوسی»مدرسه لرینه گئدیرلر و باشقا بؤلومو ده عایئله لرین گونده لیک ایشلرینه یاردیم ادیرلر.  مدرسه لر بالودروازاسینا یاخیندیلار.

 «کوهنه یول» نشاط مدرسه سی قاباغیندان باشلانیر، بالجا «داش قاپان»چایئ نین کوپوسوندن گچیب شهردن اشیشکده «دره دیئرمانینا»چاتیر.
 داش قاپان چایئ «کریمین توتلوغو»یانیندان ،«دوه بویو»و «دریا»- یا ساری آخیر. او «دره چایئ»-نین آردی دیر. و بوردا -داش قاپاندا-اوچ یئره بؤلونور. بیریسی «بوزنوزلو دامداش»-قاباغیندان «بدن دیبی»و «یئدی دیئرمانا»ساری گئدیر، و بیرسی ده دیزه دن گئچیر.

 بو اوچ «گلر-آرخ»  اؤز یوللاریندا قلمه ، سئوود، ایده،جویزآغاجلارین، اریک، آلما باخچالارین، تره، بوغدا،کوکوندور، توتون زمی لرین سوواریب سوندا باتیب گئدیرلر.
بیرپارا آداملار ایچملی سویو بو آرخلاردان گؤتورورلر، یا دا حیاط لردکی قویولاردان چگیرلر.
آرخلارین سویو بعضاً چوخ کیفیر اولور. قادینلار اوشاقلارین اسکی سین اوردا یویورلار.

یایدا چاین سویو آزالیب قورویار. قادینلار دیین کمی «سو قصیراووا » گئدر . قیشلاردا آرخلارین اوزو بوزباغلار و هر یئری قار توتار. بوداقلار قارین آغیرلیغین ساخلامایئب ایئی لر. و گؤزه ل منظره لر یارانار.
یای-یاز، چئوره دولار گول-چیچک له . جوره-به-جوره قوشلار اوره یه یاتان بیر سنفونو یارپاقلاری آراسیندا اوخویارلار. مال-داوار سسی محله نی بورویر.
قار دوشرکن ، کوچه- باجادا ، نشاط مدرسه سی قاباغیندا، دروازانین دالیسی «دیک» ده، کی اوجا و بوش بیر یئردی، اوشاقلارین عاشیق اویناماغی، زوول گتمه سی، قارگوله آتماسی باشلانار.

 

اورمیه-خیابان اصلی شهر(پهلوی)

باهار دا اوشاقلار ائولرین قاباغیندا، میدانچا لاردا، پله -دسته، آرادا قالدی، بزیت دیمی ، کؤز ، توپ، اویونلاری-نان گون گئچیدرلر. بو اوینلارا کیچیک قیز اوشاقلاریدا قاتیشار.
یایدا «دیزه یولو»، اونا یاخین «ماشین یولو»، و «کوهنه یول»، ائله ده چوخلو کوچه لر ، قالین تور-تورپاغا برونرلر.  کوهنه یول،ماشینلارین گلیش-گئدیشی اوچون چوخ زامان  توز-دومان دا ایتر.
«دیک»-ده ، گزه ین پهلوان، طنفه چیخان، ایلان اوینادانلار اوشاق-بویوگو سئویندیرلر.بورالاردا قیش-اینان باهار "سو-چومور"دیزه چیخار.  

 

«جوجه گؤز»رشیدین حیاطی دام-داشلی بیر باخچادیر. ایچی دولودو اریک،آلما،آلچا، و هابئله باشقا یئمیش آغاجلاری نان. بوردا اوچ عایئله یاشایئر. امما حاجی اؤزو اوردا اوتورمور. بوعایئله لردن بیریده «عباد عمی» -نین عایئله سی دیر. حاجی رشیدین دیزه ده اوچ بؤلوم مولکی وار، ایکی باخچا ، بیر حیاط . اؤزو دئمیش ، بونلاری اوچ دنه چوره که  آلمیشدیر.آجلیق ایمیش.

 

 عباد عمی گئدیب بازارا، چرچی قوطوسونا "آین-اویون"آلا ، و صاباح کندین یولون قاباغینا قاتا. یونس نن علی شهرده چالیشیرلار.گولزار سحرتزدن «زیبیل سطیل»-ین آلیب الینه ، دوشوب مالارین دالیسینا؛ زیبیل یئغیر. 
او هم ائوه باخیر،همده اودون-تزه یئن فیکیرینده دیر. چووره دن زیبیل، خزه ل، اودون،یئغیر چوره ک یاپسین. اونلارین تندیری یایما-قیش یانیر.
قونشولاردا چالیشیرلار. «داداش عمی» ارابادا نفت ساتیر. ممدعلی «سویزخانا»-دا دیر. دادش عمی نین آروادی-مارال خالا-نین  گؤزلری گؤرمور، ائوده دیر. و «خچّه» خالا چایدا قاب یووور. 

-«ماما!...ماما!...ماما!...»
سفرکولوخدا(قیش ائوی) قیشقیردی. بو نئچمجی یولدو کی هارای سالمیشدی. باغیرا-باغیرا اینجه بارماقلارین قاپینان دووارین آراسینا سوخوب بوتون گوجویله دارتی وردی.امما نه قاپو آچیلدی ، نده آناسیندان بیرسس گلدی.
آغلییا-آغلییا تومانینا اشه دی. ائله کی دینجلدی تومانین دیئشیب گئدی یاتسین؛ اما یالقیزلیق، آغلاماق، نییاران چیلق قویمادی ...

او صبح سیرفا باشیندا:
«ماما، قاپونی قیفیل لییب گئدیدرسن، من ائشییه گئده بیلمیره م» -دئدی.
گولزار نوخوشیدی. باشی گیجه لیردی. بیز سئزیلتیلی سس له :
« بالا! بوندان بئله اؤنجه دن گؤندرره م اشییه گئدرسن.»- دئدی.
آنا دئدیگین اله دی . امما سفرین ایشی یوللانمادی.گئنه ده هردن بیر باغلی قاپو اونا بیر بیوک دردیدی.

اوندا کی عباد بازاردان قایتدی سفرکوچه ده اوشاقلارینان اوینایئردی. گولزار ائوده دیئلدی. عباد اونوآختاردی.قوشوشادا کیمسه یوخودو. بو باخیشلاردا گؤزو ساتاشدی مستراحین اوستو آچیق درین چوخورونا. بیردن گوردو بیرسی اوردا باتیر-چیخیر، با تیر-چیخیر! دایانمادی، قاچدی. الین آتدی اونا :
« به بالا سن بوردا نه ائلیرسن!؟ » شاشقیق دئدی.
و اونو ائشییه چکدی.گولزار دانیشابیلمیردی. او یاریم جان ایدی...

 اوگون عباد عمی شام-نهار قویدو. تندیری سالیب چوره ک یاپدی. و گولزاری یویوندوروب بسله دی.
آخشام چاغی حیاطین قاپیسی دویولدو. سفر ائوده آناسی یانیندا اوتورموشدو. بیردن قورکیمی داشلاندی:«
عمی گلدی»- دئیب اشییه قاچدی .
«بابا!...بابا!...بابا!...»
اوشاق باغیردی. عباد عمی اونون دالیسیجا توواراق قاچدی.
«بابا! دوشدوم قویویا!»
عباد یئتیشیب گوردو، اوشاق سوقویوسونا دوشنده ، الین آتیب آغیزداکی داشا، آسیلی قالیب؛ هارای تپیر. و بیر آندا اونو قاپدی...

اؤلوم اونلارین باشی اوسته گزیردی.اونلاری توتابیلمه دی ؛ امما باشقایئرلرده چوخلارین توتدو.
اؤلوم اوینوردو(اوینایئردی). و یاشایئش اؤلومنن، اویناماقدان سووای، بیر شئ دییلدی.عباد بونو بیلیردی. امما گولزار بواوینو ینی یوخلوردو.

او گئجه علی هامییان آتیشدی:

«اؤز دردیم یوخودو، سیزین دردیز منی اؤلدوردو!»
او بئله فیکیر ائلیردی کی "بونلار اولمامالی دی".
«اؤلوم اوینودو.یاشایئش یانی بو.اؤلوم نن اویناماق. ایه اونو سینقین ورسن دیری سن»-عباد دئدی.
گولزار یورغان-دؤشک دیدی. بیر سئوز دئمیردی.

بیلمیره م اونون ایچینده نه گئچیردی. چوخ دینمز-سئوله مزیدی.
 اوندا کی باشدان-آیاغا پوخا بولشمیشدی، چتین اؤزونو آیاق اوسته ساخلامیشدی کی عباد سو گتیرسین. اوز-گؤزو قیوریلمیش اوره یی قالخیردی، امما گوجونن اوزون ساخلامیشدی. نوخوش-نوخوش، دردلی-غملی ، اوستو-باشیندان تؤکولن پوخ دامجیلارینا هوروت-هوروت گؤز تیکمیشدی. و ایندی ده بالاسین، اؤز جییارین، قویودا آسیلی گؤروردو...

 

آخ گولزار! نچون سکوت ائدیب سن بئله؟ سویله دردین آنام ، باجیم ، دوستوم، سئوگیم! دئمه سن، نه بیلیم کونلونده نه گئچیر؟ الیمدن بیر ایش گلمیر.سن باری سووله دردین، باجییان، گؤزه لیم! من دام-دورادان باخانام.گؤروبسن قفسده قافلان نئجه وئرنیخار،و الیندن بیر ایش گلمز؟ بیر جاماکادن، پاجادان باخانام اولدوم...
سن دانیشماسان، کیم بو سس سیزلیگی ایچ ائلییه بیلر؟...
یوخ! دئمه بیزیم کیده بئله گلدی، بئله اولدو... 

نه بیلیم، بلکه ده ایچینده ائله بیر توفان وار کی دئمک ایسته میرسن:
قادینام ، ورغون.آنایام، چالیشقان. امما محکومام پوخ قویوسوندا باتیب-چیخام، باتیب-چیخام ؛
 بلکه دیری قالام...یاشایش؟...بلکه ده او پوخودور کی، گولزاری باشدان-آیاغا بوله میشدی!


آزقین، آوارا بیر قره لتیم دلی حسین کیمی. گوروردوم، وهئچ بیر شئ گؤزومدن یاییلمیردی.بوتون هامیسین حس ادیردیم . اوره یمه سانجیلان بیر خنجر کیمی!
 دلی حسین**،آغلی حسین!
اوشاقلاراونو داشا باسمیش، شهردن اشیکده بیر کوهنه  بوش قبیره پناه گتیرمیش.و عذاب دا.گئجه تویدان قایدانلارین فاتحه سیندن:
«آدامی قویمورسوز بوردادا یاتا!»
و بو آندا، اؤلن کیم، سکته ائلیین کیم! اؤلو خودداندی ! دسته-دسته آداملار، خزل کیمی قبیرسانلیغا توکولدو! ...
اوندا کی اؤلولر دورار، دیری لر اؤلر. بئله دییل می؟...

«گئت!گئت من نن گلمه!دییرلر به هله منده دلییم!»-دلی حسین  دئدی، دلی فرمانا .
وعسگر لو-لو**داشا باسدی ، داشاباسانلاری. دلی  ایضا**،یول اوسته ال-قولون اؤلچدو.و شهرین قیزلارینا ، توی پالتاری تیکدی.
خیاواندا فرمان وردی،تیمسار*، گلیش-گئدیشه ! آزاد وطن دورور می؟ نیطق ادیرمی؟ تیمسار اونوتمایئب دموکراتلاری. نه بیلیم، بلکه آزاد وطن دورور. بلکه ده فرمان وریر دموکراتلار. یوخسا نه ائدیر، خیاواندا، بیزیم بو تیمسار؟ نه بیلیم، بلکه ده «یکانلی»1، دوریمچی لری یوراندان سونرا ، کنه «چارباش»-دا 2 آرخا دوروب «صابونچی» یا 3. گنه یئنیب، بو بیزم بو عیسی لار صلیبدن.

«گئت!
گئت من نن گلمه!
دییرلر به هله منده دلییم!»

-------

دالسی وار


اورمیه

 

شبحی بودم آواره و سرگردان در شهر. اما نه کور. میدیدم ، ریزترین چیزها و حرکات را . و هیچ چیز از چشمم پنهان نبود.  همه را حس میکردم ، چون دشنه ای بر قلبم . و فریادم بلند میشد،چه سود، تنها خودم صدایم را می شنیدم. من محکوم بودم فقط در درونم ، درعمق روحم، فریاد بزنم. چه اهمیتی دارد که چه میخواستم بگویم؟ مگر حرکات دهن و لبها در خلاء هم معنایی دارند، شاید دارند نمیدانم...

اورمیه شهر کشاورزی و دامداری ست. و روابط ارباب- رعیتی در روستاهای آن حاکم است. در داخل شهر مردم به عملگی و تجارت و  کار در کارگاهها و مغازه ها مشغول اند.  صنعت و فرهنگ و پزشکی  و مانند اینها مثل دیگرجاها ضعیف است. کارهانه های قند و دخانیات ،  و در بازار سر پوشیده و قدیمی شهر کارگاههای صنفهای مختلف مثل چاقوسازی، آهنگری، حلبی سازی ، نجاری، مسگری، زرگران، و غیره دایراست. پارچه فروشان، عطاران، دبباغان ، رنگرزان، و...
نیازهای مردم را رفع میکنند.  بخشی ازکودکان در چند مدرسه شهر به تحصل مشغول اند. مردم از ترک وکرد و ارمنی و آسوری و زرتشتی و غیره در کنار هم  دوستانه زندگی میکنند.

دیزه ج ، یکی از محله های پایین شهر محسوب میشود. اما خصایل روستایی خود را هنوز حفظ کرده . گله های گاو و گوسفند ، ارابه هایی که توسط چهارپایان به حرکت درمیایند، و هر صبح به بیرون شهر رانده میشوند ، مردمیکه به کشاورزی و دامپروری و سبزی کاری و باغداری و کارگری می پردازند ، شکل تو سری خورده ی خانه های کاهگلی ، دیوارهای چینه ای، باغ های میوه و حصاردرختان بید و تبریزی ، همه نشانه های زندگی روستایی هستنند که با وجود دروازه ی بالو و مغازه ها و قهوه خانه ها و  ماشینها وکاراژها و  کارخانه های دخانیات و سبزه پاک کنی ، و زندگی پرجوش و خروش شهری زوال خود را مدتها ست که آغاز کرده است.

 

بخشی از کودکان محله به مدرسه ی-دبستان نشاط  و فردوسی- که بین دروازه و دیزه ج واقع شده اند میروند و بخش  دیگر در کارهای روزانه به  خانواده ها کمک میکنند.
کوهنه یول که از جلو دبستان نشاط آغاز میشود ،  بعد از عبور از پل رود باریک «داش قاپان» تا خارج شهر -دره دیئرمانی- ادامه می یابد .

رود  داش-قاپان از کنار توتستان کریم به طرف  دوه بویو و دریاچه روان است، و ادامه ی رود دره چایی ست. در داش قاپان به سه جویبار که به زحمت می توان از روی آنها پرید تقسیم میشود. یک شاخه از کنار بورنوزلو دامداش به طرف بدن -دیبی و یئدی درمان جریان مییابد و شاخه ی دیگر که باریک تر است به طرف دیزه ج جاریست. شاخه ای اصلی به سوی دریاچه جریان می یابد.
هر سه شاخه در مسیر خود درختان بید و سنجد و گردو و باغهای زرد آلو و باغچه های درختان تبریزی و زمین های سبزی کاری شده و حتی مزارع گندم و چغندر و توتون  را نیز آبیاری کرده  وعاقبت در مسیر خود به تحلیل میروند. بعضی ها آب آشامیدنی خود را نیز از آنها بر میدارند و یا از چاههایی که در خانه ها وجود دارد تهیه میکنند. جویبارها خیلی کثیف اند. زنها کهنه ی بچه ها را نیز در آنها میشوید.

تابستانها آب رودخانه کم میشود. زنها که لباس و ظرف میشویند میگویند  «سو قصیراووا گئدیب» . آب دچار قحطی شده است.
زمستانها روی جویبارها یخ میزند و همه جا از برف و یخ پوشیده میشود و شاخه های درختان بید و تبریزی و زرد آلو تاب  سنگینی برف را نیاورده خم میشوند  و مناظر زیبایی پدید میاید.
بهار و تابستان منطقه پر گل و سرسبز است و آواز پرندگان گوناگون سنفونی دلپذیر و فراموش نشدنی خود را در لابلای شاخه ها مینوازند. صدای بع-بع گوسفندان و ما-ما گاوها در فضای محله می پیچد.

 

اورمیه-شست و شو در کوچه

با بارش برف،  در کوچه ها ، و پشت دروازه ، در مقابل مدرسه ی نشاط، که زمینی خالی ست و «دیگ» یا «برآمدگی» خوانده میشود، قاب بازی و سرسره بازی کودکان و نوجوانان شروع میشود. در مقابل خانه ها و جاهای خالی و میدان مانند  کودکانی که به بازیهای الک-دولک، توپ بازی، کؤز، آراداقالدی، بیزیت دیمی، و غیره می پردازند سرگرم میشوند. در بیشتر بازیها دختران  خرد سال نیز همراه اند.

تابستان راه بین دروازه و دیزه ج و  راههای نزدیک آن « ماشین یولو»  و « کوهنه یول » و همینطور بیشتر کوچه های شهر  پرازگردو خاک میشود و در  بهار و زمستان پراز گل و آب . در  تابستان  کهنه یول به خاطر  آمد  و شد ماشینها  بیشتر اوقات درمیان مهی  ازگردو غبار گم میشود. دیک، گاهاً پذیرای نمایش پهلوانان و بند بازان و مارگیران دوره گرد است و مردم و به خصوص کودکان در این روزها شادی میکنند.

خانه و حیاط «جوجه گؤز» رشید باغچه ی بزرگی ست پر از انواع درختان میوه. از انگور و آلو و زرد آلو و سیب و درختان تبریزی، و محل زندگی سه خانواده است . که یکی از آنها خانواده ی « عمو عباد» است. حاجی، خود در آنجا زندگی نمیکند. خانه را به خانواده ها اجاره داده است. او سه قطعه ملک در دیزج دارد ، دو «باغچه» ی بزرگ  و یک حیاط . به گفته ی خودش زمانی آنها را به سه عدد نان خریده است. مردم دچار گرسنگی بودند .

عباد رفته به بازار تا برای قوطی پیله وری خود چیز-میز بخرد و فردا عازم دهات شود . یونس و علی  در شهر سرکارند.
گلزار از صبح زود  سطل بردوش ، به دنبال گاوهای محله میدود  تا سرگین جمع کند.
اوهم خانه داری میکند وهم وسایل سوخت خانه را فراهم میاورد. از اطراف هیزم و توپاله و برگ خشک درختان را جمع کرده نان می پزد. و تنور خانه در تابستان و زمستان روشن است.

همسایه ها نیزسرکار اند. عمو «داداش»، پیر مرد نفت فروش، با ارابه ای که خود میکشد در کوچه ها نفت میفروشد و ممد علی در بیرون شهر با کرتهای سبزی خود سرگرم است. زن عمو داداش  نابیناست ، خانه داری میکند؛ و زن ممدعلی در کوچه ظرف میشوید.

-«ماما!...ماما!...ماما!...»
صدای سفردر کلبه بلند شد. و در حالیکه  فریاد میزد و مادرش را میخواست ، با دستهای کوچک اش لای در را گرفت و برای چندمین بار با تمام نیرو کشید که باز شود .
اما نه در باز شد و نه مادر آنجا بود که به دادش برسد. او در حالیکه میگریست، خود را خیس کرد .
وقتی احساس راحتی نمود شلوارش را عوض کرد ، و رفت که بخوابد. اما تنهایی و نگرانی  و گریه مانع خوابش شد.

او سر سفره  ی صبحانه  به گلزار  گفت:
« ماما! میری در -و- قفل میکنی ، آخه من نمی تونم توالت برم.»
گلزار که  مریض بود و سرگیجه داشت با صدای نزاری جواب داد:
« بعد از این  اول ترا میفرستم که کارت را بکنی.»
 با این همه ، مشکل سفر کاملاً حل نشد و او گاه و بیگاه با در بسته مسئله داشت.

عباد وقتی از بازار برگشت. سفر در کوچه با بچه ها بازی میکرد. گلزار هم در خانه نبود. نگاهی به اطراف حیاط انداخت ناگهان دید در گودال رو باز توالت کسی فرو میرود و بالا میاید! دوید دست او را گرفت و در حالیکه  بیرون میکشید اش گفت:
«فرزندم، پس تو اینجا چکار میکنی!؟»
  گلزار نای حرف زدن نداشت. او نیمه جان شده بود...


آن روز عمو عباد  پرستاری کرد، نان پخت و نهار و شام آمده نمود و به گلزار کمک کرد خود را در حیاط بشوید. و جایش را نداخت تا استراحت کند.

عصر کوبه در حیاط به صدا در آمد. سفر که در کنار مادر نشسته بود مثل شراره از جا بر جهید و گفت:
«عمو آمد». و به بیرون دوید.
«بابا!...بابا!...بابا!...»
نعره ی بچه بلند شد. عباد به بیرون دوید.
«بابا! افتادم تو چاه!»
عباد سررسید. دید بچه آویزان از سنگ لبه ی چاه فریاد میزند.  و در آنی او را  قاپید...

مرگ بازی میکرد. و زندگی چیزی جز بازی با مرگ نبود. و عباد این را میدانست. اما گلزار، این بازی را تازه تجربه میکرد.
 آن شب علی با همه دعوا داشت :
«دردی ندارم که مرا از پا بیاندازد. این درد شماست که مرا میکشد. »
 او فکر میکرد "این چیزها نباید اتفاق میافتاد".
عباد گفت:
« بازی مرگ  است. زندگی یعنی همین؛ بازی با مرگ.اگر شکست اش دادی زنده ای.»
گلزار در بستر بیماری آرمیده بود و چیزی نمی گفت.
 نمی دانم چه در درونش میگذشت. خیلی ساکت و آرام بود.
وقتی با پیکر آلوده، جلو کلبه به زحمت سرپا ایستاده بود که عباد آب آماده کند ، به شدت چندشش شده بود و با چهره ی درهم کشیده و رنجور و پرچین ، نظاره گر ریزش کثافت از تن خود بود. و حالا جگر گوشه اش را در دهانه چاه میدید.

بازار اورمیه

آه، گلزار،چرا سکوت کرده ای؟دردت را بگومادرم،خواهرم،دوستم، عشقم. نگویی چه میدانم که در دلت چه میگذرد؟ کاری از دستم برنمی آید،زیبای من، حداقل تو دردت را به خواهرت فاش کن. من نگرنده ای از دورم. هیچ دیده ای پلنگ در قفس  چطور این سو-آنسو میرود و کاری از دستش بر نمی آید؟ شده ام  مثل  آنکه از سوراخ بام، از پشت ویترین نگاه میکند! اگر تو حرف نزنی چه کسی میتواند این سکوت را معنی کند؟...نه، نگو قسمت ماهم این شد ، اینطورشد...
چه میدانم شاید در درونت چنان توفانی هست که دوست نداری حرفش را هم بزنی!
« زنم ،عاشق. مادرم، کوشا. اما محکومم که در گودال گه فرو روم و سر برآورم، تا زنده بمانم...» 
زندگی... شاید این زندگی همان کثافتی بود که سرتاپای گلزار را پوشانده بود... 

شبحی بودم آواره و سرگردان . چون « حسین دیونه » ، حسین عاقل. که زیر باران سنگهای کودکان  بر گوری خالی و کهنه در خارج شهر  پناه برده ، و در عذاب ، از فاتحه خوانی برگشتگان از ده مجاور، در شب عروسی:
« اینجا هم  راحتم نمیگذارید! »
و در دم ، مرگ و سکته ی  دهها نفر، از وحشت خیزش یک مرده . در تاریکی گورستان!

وقتی مردگان برخیزند، زندگان می میرند.چنین نیست؟
 میدیدم و هیچ چیز از چشمم پنهان نبود.  همه را حس میکردم ، چون دشنه ای بر قلبم !
« برو ! برو همراه من نیا! مردم فکر میکنند،  منهم مثل تو دیوونه ام!»
وقتی حسین و فرمان، بهم  میرسیدند .
و عسگر لو لو جواب سنگ پرانیها را با سنگ میداد.

و رضا  بین راه  با حرکات خیاطی اش لباس عروسی برای دختران شهر میدوخت؛
 و تیمسار، وسط خیابان فرمان  آمد و شد میداد.
 آزاد وطن زنده است؟ دارد نطق میکند؟. تیمسار هنوز دموکراتها را فراموش نکرده است.چه میدانم، شاید آزاد وطن زنده است. و  دموکراتها فرمان میرانند.
 وگرنه این تیمسار ما وسط خیابان چکار میکرد؟ چه میدانم ، شاید "یکانلی"، بعد از تجربه های انقلابی، باز هم پشتیبان "صابونچی"در"چارباش"است. شاید از صلیب برگشته اند
 این عیسی های ما.**
 برو !
برو همراه من نیا!
الان فکر میکنند، 
منهم مثل تو دیوونه ام!

ادامه دارد

---------

قسمتهای پیشین:

-توز قاتلاری - لایه های غبار ( قسمت اول : یار و دیار- یار و ؤلکه)
http://www.iranglobal.info/node/40742

-توز قاتلاری - لایه های غبار (قسمت دوم: دوماندا - درمیان مه)
http://www.iranglobal.info/node/40980

-توزقاتلاری (کؤچ؛ قسمت سوم-کوچ)
http://www.iranglobal.info/node/41324
-توز قاتلاری - لایه های غبار ( قسمت چهارم : قویو - چاه)
http://www.iranglobal.info/node/41630

 

 --------

توضیحات:

تیمسار:
مردی از دموکرات ها. که بعد ها روانی شده بود. و مردم اورا بخاطر حرکات نظامی که انجام میداد
تیمسار صدا میزدند.
** حسین-رضا-عسگرلو لو: سه نفر از «روانی» های شهر اورمیه.

1- نور الله یکانی -انقلابی معروف  دوران مشروطیت , خیابانی، و جنبش آذربایجان.از رهبران فدائیان اورمیه.اعدام شد.
2-چارباش: روستایی ست چسبیده به شهر.مسیحی نشین. که مقاومت فرقه در آنجا زبان زد بود.
3-صابونچی:  دسته 15 نفري (جليل و ابراهيم صابونچي) مدتها تا آخرين نفر مقاومت كردند.  
صابونچي در محاصره و خلع سلاح پادگان اروميه علیه سرهنگ زنگنه شجاعت بسياري نشان داده بود . در 21 آذر:
پس از چند روز مقاومت جانانه ، تانک ها به خانه هجوم برده  و جنازه هاي دموكرات ها 
مثل برگ خزان در كنار هم افتادند، بدون اینکه تسليم بشوند .

**تشکیلات دموکراتهای اورمیه:

مسئول تشكيلات آزاد وطن ، نورالله يكاني ، مسئول فرهنگ شكيبا . حيدري ، صدر جوانان. اعدام شدند.
محمد امين آزاد وطناز روستای نازلي اوروميه بود که بعد از پايان تحصيل، 8 سال در زنجان درتبعيد بود واز سال 1319 به زندان قصر فرستاده شد. بعداز 1320 در حزب توده زنجان فعاليت داشته  و در سال 1324 در تشكيلات فرقه دموکرات، به فعاليت می پردازد. او به اتفاق نيروهاي فدائي با دار دسته ی سرتيپ زنگنه جنگيده وكشته مي شود.

اسامی جمعی از اعدام شدگان اروميه: دانيه يوشي ، حيدر وبختيار(پدر و پسر )، آرشاك ، هوسپ هوسپيان ، بابا داريوش ، يوليوس يونان ، ويلسون سرگيز ، مبارز مشهور بهرام نابي ، عباس فتحي ، آله وردي مهاجر ، شاد علي خرازي ، ابراهيم بدلي ، يوشيد يعقوب ، كئكو ،گورگيز رستم ، يوسف آرام ، مندو جبرئيل ، خسرو يعقوب ،گورگيز خاچو ، باباخان ، آرسين شاخيان متولد(1278 روستای سارنق )پس از اتمام فشنگش خود کشی میکند.

مقاومت فداییان:

 در دي ماه سال 1325 راه اروميه  تا تبريز بسته بود . از دروازه هازاران(خزران) تا درياچه اروميه وسير داغي همه جا پوشيده از برف بود. سرهنگ زنگنه با دستور قلع قمع وكشتار باز گشته بود.  دسته هاي مقاومت  فدائي از پير و جوان ، مسلمان ، مسيحي ، كرد،  مورد غضب و یورش ارتش شاه قرار گرفته بودند. با حمايت دسته هاي اوباش ، پليس و ژاندارم، و با سلاحهای  توپ و تانگ و هواپيماهاي هاريكن. فدائي ها در سنگر هاي  توپراق قلعه، سير داغي، طرزي تپه( احتمالاً ترزیلی ) و در باغهاي اطراف شهر قهرمانانه مقاومت مي كردند .توپخانه از هر سو آنان را میکوبید. عاقبت فدائيان محاصره را شكسته تا  دروازه خزران(هازاران) پيش رفتند ، و در حياط خانه الله وردي سنگر گرفتند...

 

 


من چارلی هستم

$
0
0

من چارلی هستم با مجله طنز، من محمد مختاری بدون هیچ نشریه‌ای

من چارلی هستم: ترجیع می دهم ایستاده و سربلند بمیرم تا زانوزده با خفت زندگی کنم. من محمدجعفر پوینده

من چارلی هستم، من حمید و کارون حاجی‌زاده

من چارلی هستم، من ابراهیم زال‌زاده

من چارلی هستم، من احمد تفضلی

من چارلی هستم، من احمد مفتی‌زاده

من چارلی هستم، من احمد میرعلائی

من چارلی هستم، من بی نظیر بوتو

من چارلی هستم، من بیژن فاضلی

من چارلی هستم، من پروانه اسکندری

من چارلی هستم، من پیروز دوانی

من چارلی هستم، من تسلیمه نسرین

من چارلی هستم، من جمشید پرتوی

من چارلی هستم، من جواد صفار

من چارلی هستم، من حسین اویسی

من چارلی هستم، من حسین برازنده

من چارلی هستم، من حسین سرشار

من چارلی هستم، من داریوش فروهر

من چارلی هستم، من رحمان هاتفی

من چارلی هستم، من رضا مظلومان

من چارلی هستم، من روحی روشنی

من چارلی هستم، من ستار بهشتی

من چارلی هستم، من سروش کتیبه

من چارلی هستم، من سعید سلطانپور

من چارلی هستم، من سعید زینالی

من چارلی هستم، من سلمان رشدی

من چارلی هستم، من سهیل عربی

من چارلی هستم، من سیامک سنجری

من چارلی هستم، من شاپور بختیار

من چارلی هستم، من شمس‌الدین امیر علائی

من چارلی هستم، من شهریار شفیق

من چارلی هستم، من صادق شرفکندی

من چارلی هستم، من عبدالرحمن برومند

من چارلی هستم، من عبدالرحمن قاسملو

من چارلی هستم، من عبدالله قادری آذر

من چارلی هستم، من علی مظفریان

من چارلی هستم، من علی‌اکبر سعیدی سیرجانی

من چارلی هستم، من علی‌اکبر طباطبایی

من چارلی هستم، من علی‌اکبر محمدی

من چارلی هستم، من علیمراد داوودی

من چارلی هستم، من غفار حسینی

من چارلی هستم، من غلامعلی اویسی

من چارلی هستم، من فاروق فرساد

من چارلی هستم، من فاطمه قائم مقامی

من چارلی هستم، من فتاح عبدلی

من چارلی هستم، من فخرالسادات برقعی

من چارلی هستم، من فرزین مقصودلو

من چارلی هستم، من فریدون فرخزاد

من چارلی هستم، من کاظم رجوی

من چارلی هستم، من کاظم سامی

من چارلی هستم، من مجید شریف

من چارلی هستم، من محمد ضیائی

من چارلی هستم، من محمد نجیب‌الله

من چارلی هستم، من محمدابراهیم دامنی

من چارلی هستم، من مصطفی کریم بیگی

من چارلی هستم، من معصومه مصدق

من چارلی هستم، من ملاله یوسف‌زی

من چارلی هستم، من ملامحمد ربیعی

من چارلی هستم، من مهدی دیباج

من چارلی هستم، من ناصر سبحانی

من چارلی هستم، من ندا آقاسلطان

من چارلی هستم، من نوری دهکردی

من چارلی هستم، من هایک هوسپیان مهر

من چارلی هستم، من همایون اردلان

من چارلی هستم، من

 آه چارلی، بغض گلویم، اشک چشمانم، و لرزش تنم، توانائی نام بردن بیشتر را از من گرفت.

ما چارلی هستیم. این قافله سرخ را سر باز ایستادن نیست.

 احد قربانی دهناری

دی‌ماه ۱۳۹۳

ژانویه ۲۰۱۵

 

رَشمۀ وحشت

$
0
0

 

خاقانی:

چون صفر و الف تهی و تنها

چون تیر و قلم نحیف و عریان

 

آسمان صحرایِ بی باران شدی

زندگی ناچیز وُ مرگ آسان شدی

روزگاران در عزایِ آدمی

آدمیّت کِی چنین ارزان شدی

زندگی بازار وُ بازرگانِ مرگ

بهرِ جلبِ مشتری تازان شدی

در خیابان نعرۀ مرگ آوری

عقل را کُشتی وُ تن بی جان شدی

در نقابِ قهر پنهان چهره ات

در لباسِ نیستی عُریان شدی

تا بُنِ دندان مُسلّح آمدی

در سپاهِ ترس تا سلطان شدی

مرگ را بگزیده جایِ زندگی

دین وُ دنیا کینه را دکان شدی

همچو کرکس لاشه خوار وُ لاشه جو

در لَجنزارِ جَسد جولان شدی

پستی وُ ذلت ترا همسایه شد

سایه ات سیلِ فنا توفان شدی

دست بُردی بر سلاحِ جهلِ خویش

زان سبب دیندارِ با ایمان شدی

افعیِ فقری وُ نفرت آوری

تا به مسلَخ رفته وُ قربان شدی

دوزخی بگشوده از آتش چنان

مرگ را بوسیده در فرمان شدی

چون سیه پوشی وُ تابوت آوری

بویِ گندِ مرگ را مهمان شدی

هست شیطان گرچه خود افسانه ای

ای خشونت پیشه چون شیطان شدی

گورِ خود چون گُلخنی افروختی

تیره جان بودی وُ در ویران شدی

رَشمۀ وحشت به گردن می کِشی

کاه وُ جو دیدی وُ در انبان شدی

گَرد وُ خاکی در جهان انگیختی

چون غباری در عَبث پنهان شدی

گر قلم را می کُشی در خون کِشی

خویشتن را کُشته در حرمان شدی

در گمان اندیشه را گردن زدی

در غلط غلتیده در میدان شدی

بی گناهان را گروگان می بَری

کودکان را کُشته زان خندان شدی

گر ترا فرهنگ بود وُ دانشی

کِی تو با پَستی چنین یکسان شدی

در جوالِ جهلِ جادوگر شدی

آسمان کُشتی وُ در زندان شدی

در پَلَشتی وُ پلیدی پَرسه گَرد

حالیا با مرگ هم پیمان شدی

مَسلکی داری تعصّب ریشه اش

در چراگاهی چنین حیوان شدی

تو کجا! حیوان کجا! او برترست

حیفِ حیوان، گر بگویم آن شدی

آنکه از دریا فقط تَلماسه دید

بحرِ خشکی گشته در بحران شدی

دانه را در شوره زار افشانده ای

حاصلش سنگ ست وُ تو دندان شدی

دردِ نادانی ندارد چاره ای

دربدر درمانده بی درمان شدی

لذتِ آزادگی دارد پَری

بال وُ پَر سوزانده وُ حیران شدی

پَر فشانی ها قلم دارد ببین!

گر تو آگاه آمدی انسان شدی

ــــــــــــــــــــــــــ

رَشمه:افسارِ زرنگار

2015 / 1 / 14

 http://rezabishetab.blogfa.com‍

احمد مطیعی نقاش پرکار و خلاق ایرانی ساکن آلمان

$
0
0

 

کارهای نقاش خلاق و پرکار ایرانی ساکن آلمان، احمد مطیعی، به خوبی و شایسته تلاش او، در مطبوعات ایران معرفی نشده است. با انتشار دو نقد از یک منتقد هنری آلمانی آنه تورمن-یایس (Anne Thurmann-Jajes) و یک منتقد هنری ایرانی، جلال سرفراز و نمونه‌هائی از نقاشی های هنرمند، به کارهای هنرمندانه و تلاش پیگیر او ارج می گذاریم. (متن آلمانی نقد آنه تورمن-یایس و ترجمه انگلیسی آن نیز پیوست شده است.)

احد قربانی دهناری

 

احمد مطیعی و تصورش از منظره

آنه تورمن-یایس

اگر بخواهم احمد مطیعی را به عنوان یک هنرمند بررسی کنم، می گویم او یک طراح نقاش و یک نقاش طراح است. طراحی و نقاشی اش لازم و ملزوم یکدیگرند و همدیگر را کامل می کنند. از نزدیک جزئیات طراحی جذب می کند و از دور هارمونی قدرتمند رنگ ها. این رنگهای بارز و چشمگیر. هماهنگی (هارمونی) و خیالپردازی (فانتزی) شناسنامه ی کار اوست. 

مناظر و چشم اندازها را به معنای وسیعش موضوع کار قرار می گیرند. دقیق تر بگویم انباشتگی جزء به جزء منظره که بخشی از داستان است. و در یک نتیجه گیری عینی درک فراگیری از طبیعت وچشم انداز به دست می دهد. 

او یک چشم انداز را بعنوان قالب نقاشی در ذهن تجسم می کند. بعنوان یک فرم آبستره از چشم انداز یا تصور تمامیت منظره. به منظره فکر می کند، اما آنرا به شکلی واقعی (رئال) نقاشی نمی کند، بلکه آنرا با نقاشی توضیح می دهد(می نویسد.)

مناظر او با محلی واقعی مربوط نمی شود. فقط فیگورها، فرم ها و حصارها هستند. نه یک چشم انداز صددرصد(کورکت) بلکه رد پا و نشانه های طبیعت یا هر چیز دیگری ثبت می شود. تصوری از طبیعت یا چشم انداز کامل و بی نقص. درست همان طور که انسان آرزویش را دارد. بشر هم در نوع خود می تواند مظهر این چشم انداز باشد. 

مفهوم مناظر برای مطیعی بسیار وسیع است. مناظر تبدیل به تمام جهان می شود. تمدن و طبیعت در پیوندی تنگاتنگ. می شود گفت مجموعه ای از عناصر تشکیل دهنده ی   جوامع ما. 

به این ترتیب طبیعت زیر فشار( ستمدیده)  هم موضوعی برای او به حساب می آید. ضرورت آشتی و نزدیکی بشر با محیط اطرافش بر اساس قوانین طبیعت. 

بعنوان یک تصویر به دور دنیا سفر کردن

منظره در نقاشی و طرح هایش تکه تکه روی بوم آمده است. مثل سفر به دور دنیا و در کنار اینها اندیشه و فانتزی او مهر و نشانش را به این سفر زده است. 

احمد مطیعی دیده ها و اندیشه هایش را به شکلی هنرمندانه به نمایش می گذارد تا حرفش را به ما برساند واو حرفهای زیادی برای گفتن دارد درباره ی خانه ها، شهرها،طبعیت، حیوانات و انسانها. تابلوهای او داستانهای زیادی دارند. آنها را مثل یک کتاب یا دفترچه ی خاطرات شرح می دهد. 

ساختن فصل های تصویری با حروف و فرمولهایی  که باید طبیعت را توضیح بدهند، تکمیل می شوند. و خود بخشی از هارمونی تصویر را می سازند.  با این که آبستراکت هستند و به آن شکل در طبیعت پیدا نمی شوند. حروفی که با اصول خوشنویسی ارائه می شود، معنای خاصی ندارد و قابل خواندن نیست. اما همه چیز را توضیح می دهد. فرم هایی که شکل هندسی یا طراحی به خود می گیرد.

کار احمد مطیعی بر اساس هارمونی رنگ ها پایه گذاری شده است. در آغاز هر تابلو فقط و فقط رنگ است. رنگهای گوناگون که اینقدر با هم ترکیب می شوند تا هارمونی بوجود آید. و بعد از درون رنگ فرم های مختلف سر بر می آورد. حیوان، انسان، خط یا طرح. چهارخانه ها موارد استفاده ی مختلفی دارند: ساختار اولیه ی تصویر، فرم تابلو یا بعنوان یک عنصر مستقل. تقسیم زمینه ی تابلو به شکل های مختلف هم به همین ترتیب ترکیب می شود. رنگها و تقسیماتشان انها را با هم مر تبط می سازد. 

 

باید چنان همساز باشند تا اتمسفر(فضای) تابلو درست در بیاید و انتظار هنرمندانه هم برآورده شود. سبک نقاشی احمد مطیعی طوریست که به نظر می رسد با قلم مو و یا مستقیم از خمیر فشاری رنگ کشیده شده است. 

هارمونی شکل گیری قدرتمند رنگها به توازنی که در طبیعت وجود دارد، برمی گردد. معمولأ یکی از رنگها آنهای دیگر را تحت تأثیر قرار می دهد. مثلأ قرمز، سیاه یا خاکستری.در حالی که  رنگهای تیره باید از نظر مفهومی ویرانی را نشان دهند.  تابلو در آخر کاربه تمام ضوابط هنرمندانه در مورد فرم، هارمونی و تکنیک گردن می گذارد. مفهوم در تابلو مستتر است و درعین حال هدف اصلی نقاشی هم نیست.

این اواخر احمد مطیعی  تابلوهای قدیمی را تغییر داده  (رویشان کار کرده). شکل رنگ آمیزی تابلوی قدیمی، سطح کار جدید را شکل می دهد. بخشی از طرح اولیه به شکل یک تصویر ناتمام  انگار که از پشت یک پرده سر در آورده باشد، در تصویر حضور دارد. بخش باقیمانده ی تصویر نماد یاد آوری ست و افق تابلو را از گذشته با حال و آینده پیوند می زند.

طرحی که نخست حس می شد، حالا به چشم می آید

در طرح ها هم مناظر به معنای وسیع کلمه به تصویر کشیده می شود. احمد مطیعی به شکل خاصی از طراحی علاقه مند است.  با یک مداد پولادی مقوایی نازک را می  خراشد. به این ترتیب شکلی حجم دار  پیدا می کند که می شود گفت پیش از دیدن می شود حسش کرد. فقط بعد از آن بر اثر حرکت کم و بیش نامحسوس گچ روغنی قابل دیدن هم می شود. بنابراین چشم انداز یا ماجرا کم کم شکل می گیرد. انگار طرح به یک اتفاق محاسبه شده واگذار شده باشد.  

درست مثل کار چوب یا کنده کاری خراش یا شیار بر تابلو می ماند. طرح اصلی همین است که از رنگ زیر کار بیرون می زند. رنگی که غالبأ سیاه است. طرح های سیاه ـ سفید این چنینی طرح های پوزیتیو در زمینه ی نگاتیو نام دارند. 

 

معمولأ با مداد سیاه روی زمینه ی سفید نقاشی می شود و این جا درست برعکس اتفاق می افتد، درست مثل این که کسی بخواهد با مداد سفید روی کاغذ سیاه نقاشی کند. به دلیل زمینه ی براق و تا حدی موج دار متن تابلو که به وسیله ی گچ های روغنی ایجاد شده، نقاشی کاراکتری رویایی (هنرمندانه) پیدا می کند. 

احمد مطیعی با مدادی بی رنگ و تیز پولادی بر مقواهایی که زمینه شان را با رنگ های اکریل یا گچ های روغنی به رنگ های مختلف در آورده است، طرح می زند و سر آخر با رنگ می پوشاند.به دلیل خطوط  و زمینه های رنگی که روی هم انبار شده اند و به نظر بی حد و مرز می آیند، نقاشی بسیار هنرمندانه و زیبایی بدست می آید. اثری عمیق و منحصر به فرد که عمقش ربطی به پرسپکتیو ندارد. عمق اثر از ترکیب رنگ های تیره و روشن و براقیت و جلایش می آید. 

یک تبادل فرهنگی 

یکی از مشخصات کارهای احمد مطیعی استفاده از خط یاخوش نویسی پارسی ست. می شود آن را عامل ارتباطی و یا پایه ی کارهای او دانست. اما او از خوش نویسی بالاتر میرود. حروف تغییر شکل داده و تبدیل به فرم های خودمختار(اتونوم) نقاشی یا طراحی می گردند. دیگر قابل خواندن نیستند و به همین دلیل مفهوم مشخصی را القا نمی کنند، البته غیر از مفهومی هنری. می توان آنرا با شعری عینی مقایسه کرد. حروف به شکلی هنرمندانه چیزی را  می گویند، بدون آنکه نقاش ترسیمش کند یا بنویسد.یک مفهوم خیالپردازانه از شعر فارسی. حروف و مناظر به یکسان آبستره (ذهنی) هستند. در شکل شعر عینی   به طور مثال مطیعی رود وزر  را به تصویر می کشد. می شود گفت مفاهیم به هم تبدیل می شوند. 

خوشنویسی در عین حال رابط میان غرب و شرق است. چیزی که آزادی غرب را به سنت شرق پیوند می زند. آبستره اش از بستر آزادی های غربی تأثیر گرفته است. سنت اما نقش میراث غبار آلود و دکترین محدود کننده را بازی نمی کند، بلکه زیربنای شرقی و مذهبی جامعه است که در رابطه با بحث همه گیر ارزش های سیال  حالا برای جوامع غربی سنت ابعاد تازه ای پیدا کرده است. 

مطیعی با امید نزدیکی دو فضای فرهنگی کاملأ متفاوت آنها را با هم مخلوط نموده و به هم پیوند می زند.

بعلاوه پای رابطه ی فرهنگ ها هم در میان است. رابطه غربی ها و غیر غربی ها و همچنین توسعه ی جامعه ی جهانی (گلوبال) با در نظر گرفتن آزادی و سنت.

Anne Thurmann-Jajes

برگردان از آلمانی به فارسی: گلناز غبرائی

http://www.gruene-fraktion-bremen.de/alt/kunst-an-...

گشتی در نمايشگاه نقاشی های احمد مطيعی در برلين

جلال سرفراز

منتقد هنری

  احمد مطيعی کارش را با طراحی آغاز کرده، و سپس با نقاشی و مجسمه سازی ادامه داده است

در هفته نخست ماه دسامبر سه نمايشگاه، همزمان و جداگانه، با پشتيبانی سنای برلين، در استوديوهای مختلف "خانه هنرمندان برلين" (بتانی ين) برگزار شد و آثاری از شريف بن حليمه، تونسی الاصل، از بلژيک، ژان مانچوشکا از چک و احمد مطيعی از شهر برمن آلمان به نمايش گذاشته شد.

حضور گروهی از خبرگان و کارشناسان هنری در نمايشگاه، برخوردهای نظری و تحليل و تفسيرهای ناشی از برخی نوآوری ها و تازگی های کار مطيعی در شب گشايش نمايشگاه توجه برانگيز بود.

مطيعی 49 ساله، اهل قائمشهر و هنرآموخته دانشکده هنرهای زيبای شهر برمن آلمان، زير نظر پروفسور ک. ه. گروينه است.

او که از پانزده سالگی در کار هنرهای تجسمی است، يک بار در شهر برمن به عنوان بهترين دانشجو برگزيده شده و بار دوم در مسابقه بين المللی نقاشی در بلژيک جايزه اول را از آن خود کرده است. 

وی از نيمه دهه ۹۰ به اين سو در چندين نمايشگاه فردی و گروهی در آلمان و فرانسه شرکت کرده و اينک چهارمين نمايشگاه فردی اش را در برلين برپاست. سه نمايشگاه اول در فاصله سالهای ۲۰۰۰ تا ۲۰۰۲ در "گالری ميدان پتسدام"، و اين آخری در خانه هنرمندان برلين در بتانی ين گارتن. 

مطيعی کارش را با طراحی آغاز کرده، و سپس با نقاشی و مجسمه سازی ادامه داده است. ابتدا ديدی رئاليستی داشته، و سپس در روند تجربه های متفاوت به فرمها، اندامها، و در مجموع به زبان ويژه ای دست يافته است، که ديگر محدود در نگاه رئاليستی آغازين نيست. 

او در مجسمه سازی و سراميک نيز دستی قوی دارد، و آثاری از او در موزه لوبک و شهر هامبورگ در شمال آلمان نگهداری می شود.

 

نمايشگاه اخير مطيعی بيش از پانزده تابلوی بزرگ و کوچک را در بر می گيرد. بجز دو تابلوی رنگی، با کيفيت و ساختاری متفاوت، ديگر تابلوها در زمينه سياه و سفيد شکل گرفته اند.

بقول يکی از تماشاگران: گاهی سياه و سفيد، و گاهی سفيد و سياه. در چنين تابلوهايی خطوط و فرمهايی بسيار ريز و مينياتوری مجموعه ای از طرحهای متفاوت را می سازند، که با هم نوعی هماهنگی چشم نواز ساختاری ايجاد می کنند.

تابلوها کل واحدی را می سازند، که زير عنوان مشخصی معنی می گيرند. اما در اجزاء به کتيبه هايی با خط ميخی و نگاره هايی ناخوانا می مانند، که تماشاگر قاعدتا بايد با ديدی زيبايی شناسانه در فرمها و اندامها تمرکز کند. اما اگر در پی معنا باشد با ذهنيت پيچيده ای روبرو می شود که می توان از آن برداشتهای کاملا متفاوتی کرد.

نقاش دارای نگرش گسترده ای است که با در نظر گرفتن کل، در تصوير اجزاء خلاصه می شود. اين ويژگی، که برخی از خبرگان آن را نقطه قوت و برخی نقطه ضعف کار مطيعی می دانند، ضرب المثلی اروپايی را بخاطر می آورد، که: درختها نمی گذارند جنگل را ببينيم.

مطيعی همزمان می خواهد هم "درختها "را تصوير کند هم "جنگل"را. بويژه در سه تابلوی بزرگ "مهاجرت، زبان موزيک و زبان طبيعت"بيشتر شاهد تبلور چنين ديدی هستيم. 

در تابلوی مهاجرت، به اندازه 2 در 3 متر، تماشاگر از دور خود را در برابر منظره شهری می بيند، با همه بناها و زيربناهايی که می توانند نشانه های يک شهر بزرگ باشند. 

  

مطيعی 49 ساله، اهل قائمشهر و هنرآموخته دانشکده هنرهای زيبای شهر برمن آلمان است

اما وقتی نزديکتر می شود انبوهه ای از چارخانه ها را با ابعاد کوچک چهار پنج سانتی متری می بيند، که در هر کدام از آنها داستانی شکل گرفته است. مجموعه اين "داستان"هاست که زيربنای حسی و انديشگی نقاش در تصوير زندگی، فرهنگ و تاريخ شهر مورد نظرش را در بر می گيرند.

چارخانه های در کنار هم، در عين حال جدا از هم، بر تنهايی و بی پناهی انسان، و بخصوص انسان پيرامونی در اين دوران تاکيد دارند. در چنين موقعيتی بيننده نمی تواند به راحتی از تابلوها کنار بگيرد، می خواهد ميان عناصر گوناگون تابلو ارتباطی منطقی ايجاد کند، و ناگزير در چنبره اجزاء سرگردان می ماند. در اين ميان نقاش با بزرگنمايی دو نقطه تابلو توجه تماشاگر را به موضوع اصلی تابلو، که همان مهاجرت يا مهاجران است، جلب می کند. 

در تابلوی "زبان موزيک"فضا بازتر، و گردش چشم آسانتر است. می توان در اينجا يا آنجای تابلو تامل کرد. اما تماشاگر، برخلاف تابلوی پيشين، بيشتر جذب ساختار حسی و هارمونيک تابلو می شود. 

درباره نام تابلو کنجکاو می شوم. به نظر می رسد که نقاش همراه با شنيدن آهنگهايی از ويوالدی، موتزارت، شوبرت، باخ، و ديگران، حرکت دست خود را در کنده کاری های بسيار ظريف قلم روی کاغذ تنظيم کرده است. چنين روشی در آلمان بسيار مرسوم است.

تابلوی زبان طبيعت نيز از چنين ويژگی ای برخوردار است. اين تابلو يکی از زيباترين کارهای مطيعی، و پر از درخت و پرنده و بيابان و انسان است. در "زبان طبيعت"پيوند عميق نقاش با طبيعتی انسانی، و نفرت او از جنگ به چشم می خورد.

از مطيعی می پرسم: به نظر می رسد که موضوع، و محتوای اثر برايت خيلی اهميت دارد.

او می گويد: "درست است. اما ارزشهای هنری برای من بسيار مهمتر است. به همين دليل خودم را هيچ وقت اسير موضوع نمی کنم. به قول پيکاسو هيچ ايده ای به تنهايی کامل نيست. اين نقاش است که آن را کامل می کند"

http://www.bbc.co.uk/persian/arts/story/2005/12/05...

 Biography

1957 born in Iran

1991 Studied painting at the University of Arts Bremen, Prof. Karl Heinrich Greune

1996 Master student,  Prof. Karl Heinrich Greune and Prof. Fritz Vehring

1996 Fayence project, Prof. Karl Heinrich Greune and Prof. Fritz Vehring

 

Awards

1996 Art Promotional Award of Logenhaus Bremen

1996 Art Prize of the international competition for painting, Aarschot (Belgium)

1996 Scholarship in Vallauris (France)

1997 International exhibition of the Salon de Printemps (Luxembourg)

1997/98/99 Artist promotion Bremen (Scholarship)

2004 Scholarship Art Studio of Berlin (Bremen)

2004-2005 Scholarship Artist House Bethanien (Berlin)

2006-2007 Lecturer for Pottery Project at the University of the Arts (Bremen)

 

Solo Exhibitions

1996 Logenhaus Bremen

1996 Master student exhibition in the Municipal Gallery (Bremen)

1997 Gallery Gazanie (Bremen)

1998 Gallery at the Slaughter (Bremen)

1998 Gallery Art Association (Oldenburg)

2000 Gallery at Potsdamer Platz (Berlin)

2001 Gallery at Potsdamer Platz (Berlin)

2002 Gallery at Potsdamer Platz (Berlin)

2003 Gallery Interim Workshop (Bremen)

2004 Art Store Vegesack (Bremen)

2004 Gallery Edzard-Et la Poutroie, Colmer (France)

2005 Bethany House Gallery (Berlin)

2007 Gallery in the Studio Building Friesstraße (Bremen)

2009 Gallery Lichtenblick Grasberg (Lower Saxony)

2012 Gallery Schwarzen Meer (Bremen)

2013 Galerie B 27, Offenau(Baden-Württemberg)

2013 Heilanskirche (Berlin)

2014 Citizenship Bremen (Bremen)

 

Group Exhibitions

1994 Art Gallery Cuxhaven, Drawings and Lithographs (Cuxhaven)

1996 St. Annen Museum Lübeck, New Pottery (Lübeck)

1996 International Exhibition of Painting Price Music Academy Elzenhof Aarschot (Belgium)

1997 New Pottery, Art School Bremen (Bremen)

1997 Art Walk, Public Art (Bremen)

1998 Württemberg State Museum Stuttgart, new Pottery (Stuttgart)

2001 Art House Kanenburg, Drawings and Lithographs (Kanenburg)

2005 Gallery Bethany House (Berlin)

2008 Pottery project Overseas Museum (Bremen)

2008 Pottery project Delfzijl (The Netherlands)

2010 Senator for Culture Bremen (Bremen)

2011 Gallery Schwarzen Meer (Bremen)

2012 Villa Ichon (Bremen)

 

Ahmad Motiee and the Idea of Landscape

To characterize Ahmad Motiee as an artist, I would say: He is a painting drawer or a drawing painter. Painting and drawing are interdependent and complement each other. From the near the graphic details fascinate, from a distance, the strong color harmony. These distinctive colors, harmony and imagination characterize his works.

Thematically, in the widest sense, landscape is always his motive. More precisely, the clusters of individual landscape segments are part of a story. These result in a visual summary of a comprehensive insight on the relationships of nature and landscape. He paints an illusion of landscape as a form – an abstract form of landscape or the absoluteness of the idea of landscape. He thinks of landscape – he paints it not real, but describes it painterly.

 

No landscape is associated to a real location. There are only shapes, forms, walls, not concrete scenery, but they trace the symptoms of nature or in other words – the idea of the intact nature or landscape, as human being wish. Even the human being himself can be the essence of landscape.

Motiee broadens the concept of landscape very essentially. Landscape is equated with the world, i.e. with civilization and nature alike, so to speak the antipodes of our society. His theme is the oppressed nature as well the necessity of the integration of human being and the environment under the laws of nature.

Travelling around the world as a picture

The landscapes in his paintings and drawings come into existence piece by piece, like a journey through the world. Here, his thoughts and imagination characterize this journey figuratively. What Ahmad Motiee looks or feels convey us artistically. He has lots to tell us – about the houses, cities, nature, animals and people. His paintings tell many stories; they are like a book, or even like a diary.

The figurative illustrated image passages are complemented by characters and structural elements that explain the landscape. They represent a part of the harmony of the picture; they are abstract and do not exist in nature in such a way. The characters are taken from the calligraphy. They do not mean anything or no longer readable, but they explain everything. The structure forms correspond to geometric shapes or characters.

The work of Ahmad Motiee based on the harmony of colors. At the beginning of each image is solely color. Several colors are combined until a harmony is established. Thereafter, the forms are developing out of the colors – animals, people, lines or characters. Square shapes have different functions: as a rough structure of the image, as an image or as an abstract form of independent picture elements. The different textured surface parts of the image are also combined and connected by the color distribution. They must fit together until the atmosphere is right and the artistic claim is met. Through the graphic painting style the works of Ahmad Motiee appear as painted drawings, created with brush or directly with Tube.

The harmony of the strong color design refers to the balance of nature. Often, the image is dominated by one color, e.g. red, gray or black, wherein the dark colors in the content indicate a form of destruction. The image is subject to purely artistic criteria of harmony, shapes, color and technique. The content is image immanent. It is not an aim itself.

Lately, Ahmad Motiee has painted over earlier paintings. The color structure of the previous image made the surface of the over painting. Parts of the pervious motives still looks as fragments that show they like behind a curtain. These remaining parts of the story become references of memory and expand the horizons of the illustration on the past, present and future.

The tactil drawing becomes visible

In the genre of drawing the pictures are also landscapes in the broadest sense. Ahmad Motiee favors a special drawing technique. He carves with a steel pin without colors in light white cardboard. The result is a dimensional structure, which is more tactil than visible. Only later the drawing becomes visible through the more or less subtle employment of oil pastels. That means the landscapes and stories come into existence after the event. The drawing is designed as a calculated coincidence.

Similar to the wood or linocut the carved lines or grooves in the board, i.e. the actual drawing, remain hollow of the covering color. The opaque color (out of this the drawing appear in parts) is mostly black. The black-and-white drawings in this way are positive images in the kind of negative. Traditionally one draws with black pen on white paper, but here it seems, as if one draws with a white pen on black. By the shining, almost varnished covering surface in oil pastel, the drawings also have a very picturesque character.

But Ahmad Motiee draws colorless, actually scratching steel pin in different color boards prepared by him. These are processed before drawing with acrylic paint or oil pastels and then painted over with covering color. Through seemingly almost limitless superimposed colored drawings and colored covering colors layers, he creates very picturesque drawings with its own depth effects, which has nothing to do with perspective. The depth effect is due to the different light and dark colors and their special resplendence.

An exchange of cultures

The characteristic of the oeuvre of Ahmad Motiee is Persian calligraphy. It is the connecting or common element and the basis of his works. But it extends beyond the calligraphy. The different letters are changing and convert to autonomous drawings and paintings forms. One cannot read them any longer, that is, one does not obtain any content except an artistic impression. It is comparable to the visual poetry in some way. The characters represent pictorially something, but without to designate it. They are content wise an illusion of the Persian writing. Writing and landscape work thereby equally abstractly. In the form of "visual poetry" Motiee illustrates e.g. the panorama of the Weser River. This is transformed so to speak.

The altered calligraphy is also the connection line between East and West, it connects the Western freedom with the Eastern tradition. Their abstraction based on a Western influence. Tradition appears not as dusty legacy and restrictive doctrine, but as an aesthetic and ethical framework of society. Related to the much-discussed changes in values, the tradition gets a new dimension in Western society.

Motiee combines and links two very different cultural areas, in the hope of a harmonization. It is also about the present relationship among cultures, the relationship between the West and non-West as well as the development of a global society, concerning freedom and tradition.

Anne Thurmann-Jajes

Translated to English by Ahad Ghorbani Dehnari

 

Lebensdaten

1957 geboren im Iran

1991 Studium der Malerei an der Hochschule für Künste Bremen bei Prof. Karl Heinrich Greune

1996 Meisterschüler bei Prof. Karl Heinrich Greune und Prof. Fritz Vehring

1996 Fayence-Projekt bei Prof. Karl Heinrich Greune und Prof. Fritz Vehring

 

Auszeichnungen

1996 Kunstförderpreis des Logenhaus Bremen

1996             Kunstpreis des internationalen Wettbewerbs für Malerei der Stadt Aarschot (Belgien)

1996 Stipendium in Vallauris/Frankreich

1997 Internationale Ausstellung des Salon de Printemps/Luxenburg

1997/98/99 Künstlerförderung Bremen (Arbeitsstipendium)

2004 Stipendium Künstleratelier nach Berlin/Bremen

2004 bis 2005 Stipendium Künstlerhaus Bethanien/Berlin

2006 bis 2007 Lehrauftrag für Fayence-Projekt an der Hochschule für Künste/Bremen

 

Einzelausstellungen

1996 Logenhaus Bremen

1996             Meisterschülerausstellung in der städtischen Galerie / Bremen

1997             Galerie Gazanie / Bremen

1998             Galerie an der Schlachte / Bremen

1998             Galerie Kunstverein / Oldenburg

2000            Galerie am Potsdamerplatz / Berlin

2001             Galerie am Potsdamerplatz / Berlin 

2002            Galerie am Potsdamerplatz / Berlin

2003            Galerie Zwischenzeitwerkstatt / Bremen

2004            Kunstspeicher Vegesack / Bremen

2004            Galerie Edzard-Et la Poutroie / Colmer-Frankreich

2005            Galerie Bethanienhaus / Berlin

2007            Galerie im Atelierhaus Friesenstraße / Bremen

2009            Galerie im Lichtenblick Grasberg / Niedersachsen

2012             Galerie am Schwarzen Meer / Bremen

2013             Galerie B 27, Offenau / Baden-Württemberg

2013             Heilanskirche / Berlin

2014             Bürgerschaft Bremen / Bremen

 

Gruppenausstellungen

1994 Kunsthalle Cuxhaven, Zeichnungen und Lithographien / Cuxhaven

1996             St. Annen-Museum Lübeck, Neue Fayence / Lübeck

1996             Internationale Preisausstellung für Malerei Musikakademie Elzenhof

der Stadt Aarschot / Belgien

1997           Neue Fayence, Kunsthochschule Bremen / Bremen

1997           Kunst-Spaziergang, Kunst im öffentlichen Raum / Bremen

1998           Würtenbergisches Landesmuseum Stuttgart, neue Fayence / Stuttgart

2001           Kunsthalle Kanenburg, Zeichnungen und Lithographien / Kanenburg

2005          Galerie im Bethanienhaus / Berlin

2008          Fayence-Projekt Überseemuseum / Bremen

2008          Fayence-Projekt Delfzijl / Niederlande

2010          Senator f. Kultur Bremen / Bremen

2011          Galerie am Schwarzen Meer / Bremen

2012         Villa Ichon / Bremen

Ahmad Motiee und die Idee von Landschaft

Sollte ich Ahmad Motiee als Künstler charakterisieren würde ich sagen: Er ein malender Zeichner oder ein zeichnender Maler. Malerei und Zeichnung bedingen und ergänzen sich gegenseitig. Vom Nahen fasziniert das zeichnerische Detail, aus der Ferne die kräftige Farbharmonie. Diese ausgeprägte Farbigkeit, die Harmonie und Phantasie kennzeichnen seine Arbeit. 

Thematisch stellt er immer Landschaft im weitesten Sinne dar, genauer gesagt Anhäufungen von einzelnen Landschaftssegmenten, die Teil einer Geschichte sind. Diese ergeben in der visuellen Zusammenfassung eine übergreifende Einsicht in die Zusammenhänge von Natur und Landschaft. 

Er malt eine Illusion von Landschaft als Form - als abstrakte Formen von Landschaft oder die Absolutheit der Idee von Landschaft. Er denkt an Landschaft - malt sie aber nicht real, sondern beschreibt sie malerisch. 

Keine Landschaft steht mit einer realen Örtlichkeit in Verbindung. Es sind Figuren, Formen, Gemäuer, nichts konkret Landschaftliches, sondern Spuren und Symptome einer Natur oder anders ausgedrückt - die Vorstellung von der intakten Natur oder Landschaft, wie der Mensch sie sich wünscht. Schon der Mensch an sich kann der Inbegriff von Landschaft sein. 

Den Begriff der Landschaft faßt Motiee dabei sehr weit. Landschaft ist gleichzusetzen mit Welt, d.h. mit Zivilisation und Natur gleichermaßen - sozusagen den Antipoden unserer Gesellschaft. So ist sein Thema auch die unterdrückte Natur, bzw. die Notwendigkeit der Eingliederung des Menschen und der von ihm gestalteten Umwelt unter die Naturgesetze. 

Das Reisen durch die Welt als Bild

Die Landschaften auf seinen Gemälden und Zeichnungen entstehen auf der Leinwand Stück für Stück, wie eine Reise durch die Welt. Dabei prägen seine Gedanken und seine Phantasie bildlich diese Reise. 

Was Ahmad Motiee sieht oder empfindet setzt er künstlerisch um, um es zu vermitteln. Er hat viel zu erzählen - über die Häuser, die Städte, die Natur, die Tiere, die Menschen. Seine Bilder erzählen viele Geschichten, sie sind wie ein Buch, oder auch wie ein Tagebuch aufgebaut. 

Die figürlich dargestellten Bild-Passagen werden durch Schriftzeichen und Strukturelemente ergänzt, die die Landschaft erklären. Sie stellen einen Part der Harmonie des Bildes dar, sind beide abstrakt und bestehen so nicht in der Natur. Die Schriftzeichen entstammen der Kalligraphie. Sie bedeuten nicht, sind nicht mehr lesbar, erläutern aber alles. Die Strukturformen entsprechen geometrischen Formen oder Zeichen. 

Die Arbeiten von Ahmad Motiee basieren auf der Harmonie der Farbgestaltung. Am Anfang eines jeden Bildes steht einzig und allein die Farbe. Mehrere Farben werden solange kombiniert bis sich eine Harmonie einstellt. Anschließend entwickelt sich aus den Farben heraus die Formen - Tiere, Menschen, Striche oder Zeichen. Quadratformen haben unterschiedliche Funktionen: als grobe Struktur des Bildes, als Bildform oder als abstraktes selbstständiges Bildelement. Die unterschiedlich strukturierten Flächenteile des Bildes werden gleichfalls kombiniert und durch die Farbverteilung verbunden. Sie müssen so zusammen passen, daß die Atmosphäre stimmt und der künstlerische Anspruch erfüllt wird. Der zeichnerische Malduktus lässt die Arbeiten von Ahmad Motiee wie mit Pinsel oder direkt mit Tube gemalten Zeichnungen erscheinen.

Die Harmonie der kräftigen Farbgestaltung bezieht sich auf das Gleichgewicht der Natur. Häufig wird das Bild von einer Farbe dominiert - z.B. rot, grau oder schwarz, wobei düstere Farben inhaltlich eine Form von Zerstörung anzeigen. Das Bild unterliegt ausschließlich künstlerischen Kriterien von Harmonie, Formen, Farbe und Technik. Der Inhalt ist dem Bild immanent. Er ist nicht Zweck an sich. 

In letzter Zeit hat Ahmad Motiee frühere Gemälde übermalt. Die Struktur des Farbauftrages des vorherigen Bildes gestaltet die Oberfläche der Übermalung. Ein Teil der ersten Motive schaut aber noch als Fragmente wie hinter einem Vorhang hervor. Die übriggebliebenen Teile der Geschichten werden zu erinnernden Bezügen und erweitern den Horizont der Darstellung auf Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. 

Die fühlbare Zeichnung wird sichtbar

Im Genre der Zeichnung sind die Darstellungen ebenfalls Landschaften im weitesten Sinne. Ahmad Motiee favorisiert eine spezielle zeichnerische Technik. Er ritzt mit einem Stahlstift ohne Farben in leichte weiße Pappe. Es entsteht eine plastische Struktur, die eher fühlbar ist, statt sichtbar. Erst später wird durch den mehr oder weniger dezenten Einsatz von Ölkreide die Zeichnung sichtbar. So entstehen die Landschaften und Geschichten erst im Nachhinein. Die Zeichnung ist so als kalkulierter Zufall angelegt. 

Vergleichbar mit dem Holz- oder Linolschnitt bleiben die eingeritzten Linien oder die Furchen in der Pappe, d.h. die eigentliche Zeichnung, von der deckenden Farbe ausgespart. Die deckende Farbe, aus der die Zeichnung heraus scheint, ist meistens schwarz. Die schwarz-weiß Zeichnungen werden auf diese Weise zu Positiv-Bilder in der Art des Negatives. Traditionell wird mit schwarzem Stift auf weißem Papier gezeichnet, aber es erscheint genau umgekehrt, so als würde mit weißem Stift auf schwarz gezeichnet. Durch die glänzende, fast gelackte deckende Oberfläche bei Ölkreide besitzen die Zeichnungen zudem einen sehr malerischen Charakter.

Doch Ahmad Motiee zeichnet mit dem farblosen eigentlich kratzenden Stahlstift auch in von ihm unterschiedlich farbig vorbereitete Pappen. Diese wurden vor dem Zeichnen mit Acrylfarbe oder Ölkreide bearbeitet und anschließend mit der deckenden Farbe übermalt. Durch scheinbar fast grenzenlos übereinander gelagerte farbig erscheinende Zeichnungen und farbig deckende Farbschichten entstehen sehr malerische Zeichnungen mit einer eigenen Tiefenwirkung, die nicht mit Perspektive zu tun hat. Die Tiefenwirkung ergibt sich durch die unterschiedlich hellen und dunklen Farben und ihre besondere Strahlkraft. 

 

Ein Austausch der Kulturen

Das Charakteristikum des OEuvres von Ahmad Motiee ist die Kalligraphie oder persiche Schönschreibkunst. Sie ist das verbindende Element oder auch die Grundlage seiner Arbeiten. Doch er geht über die Kalligraphie hinaus. Die einzelnen Buchstaben verändern sich  und werden zu zeichnerisch und malerisch autonomen Formen. Sie können nicht mehr gelesen werden, d.h. Sie vermitteln auch keinen Inhalt, außer einen künstlerischen. Dies ist in gewisser Weise vergleichbar mit der visuellen Poesie. Die Schriftzeichen stellen malerisch etwas dar, ohne es zu bezeichnen oder zu benennen. Sie sind eine inhaltliche Illusion der persischen Schrift. Schrift und Landschaft wirken dabei gleichermaßen abstrakt. In Form von "visueller Poesie" stellt Motiee zum Beispiel das Panorama an der Weser dar. Dieses wird sozusagen transformiert.

Die Kalligraphie stellt zugleich die Verbindungslinie zwischen Orient und Okzident her, sie verbindet die westliche Freiheit mit der östlichen Tradition. Ihre Abstraktion basiert auf einem westlichen Einfluss. Tradition erscheint dabei nicht als verstaubte Hinterlassenschaft, als einengende Doktrin, sondern als ästhetisches und ethisches Gerüst der Gesellschaft. Im Sinne des viel diskutierten Wertewandels bekommt die Tradition für die westliche Gesellschaft eine neue Dimension. 

Motiee verbindet und vermischt zwei sehr unterschiedliche Kulturräume, in der Hoffnung einer Annäherung. Es geht darüber hinaus um das heutige Verhältnis der Kulturen untereinander, die Beziehung zwischen dem Westen und dem Nicht-Westen sowie um die Entwicklung der globalen Gesellschaft, unter Einbeziehung von Freiheit und Tradition. 

Anne Thurmann-Jajes

 

 

 

آفرینش در شش روز اتفاق افتاد-خیلقت آلتی گونده باش وئردی

$
0
0
ای میللت بونون آدی موللادی. هامی بونا سجده ائله سین!...
آی مردم، اسم این «ملا»ست. همه بهش سجده کنند!

 

 

 

آلتینجی گون ایدی. تانری اؤنجه دن، بیرینجی گون گونشی، ایکنجی گون دنیزی، اوچونجو گون سسی، دوردونجو گون بویالاری و بئشینجی گون حایوانلاری یاراتمیشدی.

سونرا بو گون، آلتینجی گون اولاراق گلیب چاتمیشدی.  بوتون ملکلر، اجیننه لر و شئیطان، توخوم زیمیشقا پاکئتلری اللرینده، او بیری دونیانین "سامان مئیدانیندا*"، تانرینین اطرافینا، دایره شکلینده ییغیشمیشدیلار.

تانری آووجلارینین ایچینه توپوردو. هیه دئدی و بئلی آلدی الینه و اؤنجه دن ال داشقاسی ایله مئیدانا گتیردیگی تورپاغی قربیله توکوب، اَله دی. سونرا اله دیگی تورپاغین ایچینه دنیزین سویوندان تؤکدو و پالچیق دوزلتمه یه باشلادی.

 

تانری شالوارینین پاچالارینی قاتلامیشدی و ریتیم توتاراق، پالچیغی آیاقلارینین آلتیندا ازیردی، هم ده اوخوردو.

- بو گون آیین آلتیسی، ده گؤروم گولوم نای نا، نینای **

ایسرافیل شئیپورونو چالیردی و اطرافینداکی میللت بیرلیکده جاواب وئریردیلر:

- گیرمه بوستان ایچیدی، یار گیرمه بوستان ایچیدی

سونوندا پالچیق حاضیر اولدو. تانری هوببولا هوببولا اللرینی هاوایا قووزادی و قاچا قاچا مئیداندا بیر- ایکی دؤور ووردو.

هامی سس سسه وئردی. چپیی چالدیلار. فیشقالادیلار. ایسرافیل شئیپورونا پوفله دی:

- دوت دورو، دوروت

ایسرافیلین یانیندا اوتوران جبرائیل، اوجادان قیشقیردی:

- تیراختور***

دالیدان عزرائیل اوراغینین ترسه طرفی ایله جبرائیلین تپه سینه بیر دنه ووردو و دئدی:

- گئده! سن آدام اولماسان. بو اَدابازلیغین بیر گون سنی، گودازا وئره جک.

سونرا تانری، حاضیرلادیغی پالچیغا ساری گئتدی و او پالچیقدان بیر هئیکل دوزلتدی. هامی سس سیز ایدی. هر کس اؤز- اؤزونه دئییردی.

- گؤره سن بو نه دی؟

تانری درین بیر نفس آلدی و دوزلتدیغی هیکلین اوستونه پوفله دی. هئیکل بیر آن جانلاندی و ایکی آیاغینین اوستونده دوردو. سونرا قاچا قاچا گئتدی تانری یا ساری. آتیلدی تانرینین قوجاغینا دئدی:

- مامان!

تانری هیرسلندی ودوزلتدیگی تازا یاراتیغی، قوجاغیندان یئره دیغیرلاتدی و بیر شاپالاق قولاغینا یاپیشتیریب دئدی:

- بیرینجیسی، مامان یوخ آنا. ایکینجیسی ده. کوپک اوغلونون قودوغو! من سنین آنان دئییلم کی، سنی یارادانام. بیلدین می؟

سونرا دا اوزونو چئویردی اطرافینداکی میللته دئدی:

- ای میللت! بونون آدی اینساندی. هامی بونا سجده ائله سین.

هامی اییلدی، آمما شئیطان سجده ائتمه دی.

تانری هیرسلندی، آمما اوزونه گتیرمه دی. ایچینده اؤز- اؤزونه دئدی:

- استغفرآلله هاااا! ائله بیل کی بوگون بونلار، اعصابیمیزین ایچینه آفتافا گؤتورمه سه لر، ال چکن جانلاری اولمایاجاق.

تانری ایستمیردی کیمسه بو گون سامان مئیدانینی، ناراحات ترک ائتسین. بونا گؤره ده، قالان پالچیقدان باشقا بیر هئیکل دوزلتمه یه باشلادی، دوشونوردو بلکی ده  بو تازا یاراتدیغیندان، شئیطانین خوشو گلسین.

هئیکلی دوزلتدی و سونرا ایسته دی اوستونه پوفله سین . آمما نه قدر چالیشدی اولمادی کی اولمادی. چون پوفو قورتارمیشدی. اوزونو چئویردی میللته ، دالیسین  هئیکله؛ و عذر ایسته دی.  
بو آرا د بیر اوستوراخ، توپ کیمی سسلندی. ملک لر بیر-بیرینه گؤز گزدی لر...
  هئیکل آیاغا قالخدی. تانری میللته ساری دئدی:

- ای میللت بونون آدی موللادی. هامی بونا سجده ائله سین.

کیمسه اییلمه دی، آمما شئیطانین اوندان خوشو گلمیشدی؛ و اونا سجده ...

.....

* تبریزین سامان مئیدانی

** رشید بهبودوفون اوخودوغو ماهنی لاردان

*** فوتبول تیمی

روز ششم بود.

خدا قبلا، روز اول خورشید، روز دوم دریا، روز سوم صدا، روز چهارم رنگ ها و روز پنجم حیوانات را خلق کرده بود.

آخر سر روز ششم از راه رسید. همه ی  فرشتگان، جن ها و شیطان با پاکت های تخمه و آجیل توی دستشون، وسط "سامان میدانی"(میدان کاه)*"اون دنیا ، دور خدا حلقه زده بودند.

خدا با آب دهان  کف دستاش را خیس کرد  و یا قوت گفت: بیل رو برداشت و خاکی رو که قبلا با چرخ دستی آورده بود وسط میدون، تو الک ریخت و غربالش کرد.
بعد با آب دریا  در هم آمیخت و مشغول درست کردن گل شد.

 

خدا پاچه های شلوارش رو تا کرده بود و با ریتمی، هم گل زیر پا رو لگد  میکرد، و هم آواز می خوند:

- امروز روز ششمه، بگو گلم نای نا نینای (بو گون آیین آلتیسی، ده گؤروم گولوم نای نا، نینای**)

اسرافیل شیپورش رو می زد و مردم یک صدا می خوندند:

- یار! نرو توی بوستان! نرو توی بوستان! ( یارگیرمه بوستان ایچیدی، یار گیرمه بوستان ایچیدی).

عاقبت گل درست شد.
 خدا جست و خیز کنان، دست هاش رو به هوا کرد ، و بدو بدو  چرخی به  دور میدان زد صدای صوت زدن ها بلند شد. همه هورا کشیدند. کف زدند.
 اسرافیل در شیپورش دمید:

- دوت! دورو! دوروت!...

جبرائیل که بغل دست اسرافیل نشسته بود، بلند داد زد:

- تراکتور***

عزرائیل از عقب،  با پشت  داسش، زد تو سر جبرائیل :

- عوضی! تو آخرش آدم نمی شی. با این دلقک بازی هات، یه روز سرت را به باد میدی.

 خدا به سمت گلی که آماده کرده بود رفت ؛ و با آن یه هیکل درست کرد. همه ساکت بودند. توی دلشان می گفتند:

- این دیگه چیه؟

خدا نفس عمیقی کشید و روی هیکله فوت کرد. هیکل یه هویی جون گرفت و روی دو پا ایستاد.
بعد بدوبدو طرف خدا رفت و توی بغلش پرید و گفت:

- مامان!

خدا عصبانی شد .
و اون آفریده  رو از بغلش روی زمین پرت کرد و سیلی محکمی توی گوشش خواباند  و گفت:

- اولندش، مامان نه ؛ مادر! دومندش، پدرسوخته من مادرت نیستم، آفریننده ی توام. شیر فهم شدی؟

بعد رو گرداند به سوی مردم و گفت:

- آهای مردم! این که مبینید، انسانه. همه بهش سجده کنند!

همه  دولا شدند؛ به جز شیطون.

خدا عصبانی شد، اما به روی خودش نیاورد. ته دلش گفت:

- استغفرآلله! امروز تا اینا نرینند توی اعصابم، ول کن معامله نیستند.

خدا نمی خواست اون روز کسی، دلخور از "سامان مئیدانی (میدون کاه)"بره بیرون. به خاطر همین هم ، با باقیمونده ی گل شروع به درست کردن یه پیکره تازه کرد.
 اندیشید شاید شیطون از این آفریده جدید خوشش بیاد.

هیکل رو درست کرد و بعد  به سویش فوت نمود که جون بگیره، اما هر چی زور زد نشد که نشد. به خاطر اینکه  فوتش تموم شده بود.
 برگشت  به  طرف مردم.
پشت به  پیکره؛  عذر خواهی کرد.
ناگهان گوزی، مثل توپ ، ترکید. فرشته ها بهم چشم گرداندند.
هیکل از زمین بلند شد...
خدا رو کرد به مردم و گفت:

- آهای مردم! اسم این آفریده «ملا»ست.  بهش سجده کنید.

کسی دولا نشد و سر خم نکرد.
 اما شیطون از اون خوشش اومده بود؛ و سجده ...

---------------------

* سامان میدانی (میدان کاه تبریز)

** ترانه ای از رشید بهبودوف

*** تیم فوتبال

 

 

 

چاشت با خورشید

$
0
0
 

زنی با دستهای پُر ستاره شامگاهان

چنانچون چامه ای رخشان پدید آمد

که تنپوش اش به هر رخشه نشانِ عاشقی داشت

به روی خاک بذرِ زندگی افشاند

و مِه چون پرده یکسو رفت ناگاهان

طلسمِ سردیِ دیدار بشکست

به ضرباهنگِ هستی لحظۀ رویِش فراز آمد

زمین وُ آسمان در چاشت با خورشید پیوست

زنی چون آرزو خندید

دوباره مهربانی گشت آغاز

دوباره برفِ بی حرفی درونِ سینه شد آب

دوباره ابرِ غم از هم گسست وُ رفت در خواب

زنی آمد و اشکِ باغ را از دیده بستُرد

درخشان شد میانِ کوچه عطرِ غنچۀ بادام

گُلی تنها زِ خوابِ خویش برخاست

درختِ خسته آنی دیده بگشود

صدا زد ریشه هایش را

و در پیوندِ هر آوند رؤیا خواند آواز

شکوفان شد به رویِ چشمه گیسویِ فریبا

پرنده در رهایی نغمه ای خواند

و عاشق پای بر پایابِ ناپیدای بنهاد

و نی در صحبت آمد با نیستان

به بامِ روشنایی بامدادان

سپیده می دمید آرام آرام

2015 / 1 / 21

http://rezabishetab.blogfa.com‍  

توز قاتلاری - لایه های غبار ( قسمت 5 رئزین داشی-"اوخ"-تیروکمان)

$
0
0
«یوخ، بو قات-قات توزلارین ایچینده، بیر داش توتان سانجاغی، سن نئجه تاپا بیلرسن؟قارانلیق دوشر، گئج اولار.»
«نه،سنجاقی که با سنگ "تیروکمان" در میان این لایه های غبار، گم بشه ، تو چطور میتوانی پیداش کنی؟ نه، تاریکی فرامیرسد ، دیر میشه.»
 
هئچ بیریئرده دینج، راحاتلیق یوخودو.نه اشیکده ، نده ایچریده؛ انسانلارین کؤنلونده. 
بس نچون دیریدیلر، نچون یاشیییردیلار بو انسانلار؟
بلکه ده، گنه ، بیر راحاتلیق-دینج تاپماق اوچون .خالق پوزقون، ازلمیش بیر حیاتدا ایت تکین بیر-بیرین آغزیندان سوموک قاپیردی.
یاشایئش ، گلجک نییاران چیلیغی، بیر اژداها کیمی آغزیزین آچمیشدی راحاتلیغی اودوردو. 
آداملار آخ-وای نان دنیایا گلیردیلر آخ-وای نان دا گئدیردیلر.
 توپلوم، باشی آشاغا،دینمز-سؤوله مز، یوک آپاران آدامی سئویردی . 
یازیق،یوخسول قارا داغ حامبال لاری تکین، کی بازار-خیاواندا آوارایدیلار. 
 
عباد آرزو ادیردی علی،یونس،گولزار یازیب اوخوماق ؤرگش سین لر.اونلارین اؤزلریده بو ایشی چوخ سئویردیلر.
سئویردیلرساوادلی یاشاسین لار. 
بیه بو ایت کمی یاشاماق قویوردو؟یوز کیشی دن بیر کیشی آنجاق بیر نئچه ایل یازیب-اوخوماق ایشینه باخا بیلیردی.
او آرزو ادیردی یونس ائولنسین و اؤزونه عایئله قورسون. هازامان سؤز دوشوردو یونس دئیردی:
« من اؤزومه چوره ک تاپابیلیره م بیر آیریسینادا تاپام ؟»
 
عایئله بیر آدام اوزلو حیات اوچون آوارا اولموشدو. و بو آوارالیق هله ده سوروردو.
بو دوروم دا علی سفرین یاشایئش و گلجکیندن برک نییاران ایدی.و بو حس، اونلارین ایچری راحات سیزلیق، و اوره ک چیرپینتی سی دوغاناغیدی. و گونی- گوندن بتراونلارین جسم-روحون ایشدن سالیردی.
«سیزین دردیز منی اؤلدوردو»، علی دیین کمی، بو چیرپینتی نین اثری دیر.
بیرکیشی نین دردیدی کی گونده 10-12 ساعات آغیر ایشدن سونرا گوجونو الیندن آلیب تیلیف تکین ایشییه، ؤز ائوینه تولازلامیشدیلار. اونون داها فیکیر ائلمه یه، یازیب-پوزماغا گوجو قالمامیشدی. ساوادی ائله اویودو کی سربازچیلیقدا ؤز آنا دیلینه آز-با چوق اؤرگشمیشدی و سونرالار یاواش-یاواش حیاتین توز-دومانین دا ایتیب- باتیب گئتمیشدیر.
علی آناینان اوشاغی برکه قویموشدو:
«اوشاق گرک وختینده ائوده اولسون. اوشاقلارینان دعوا ائله مه سین، کی آتا-آنا لاری اوستوموزه قوشون چکرلر. داش آتیب اؤزگه نین شوشه سین سیندیرماسین. اوزاغا گئتمه سین کی بیله سین اوغورلار لار.خالقین دار-دوواریندان چیخیب یئر-یئمیشینه ال آتماسین. موغیئت اول فرتانا چیخاتماسین. ادب-ارکان سیز اوشاقلارینان چیخیب اویناماسین...»
 
ائله کی بیر چتین لیک آرایا گلیردی یازیق عباد عمی نئچه ساعات دلیل-نصیحت دییردی که قال یاتسین. و گولزار، یازیق آنا، گون به گون آرتیق ؤز ایچینه جوموردو و آغیر سکوتو لاپ آجی لاشیردی.
بونلا بئله قاباخ کی کمین عایئله سین سئویردی. 
اونون بیر دینجی یوخودو و حیاتی راحات دییلدی.امما او بیلیردی کی راحالیق هامینین یاردیمینان اله گلر؛ و بیر کیشی نین ایشی دییل .
هامینین دا الی باغلی ایدی. و کیمسه نین الیندن ده بیر ایش گلمیردی.او بیری تایدان گؤروردو کی بیرجه  بونلارین یاشایئشی دییل کی پیسدی،عایئله لرین چوخوسونون حیاتی داربا-داغیم دی. 
یوخسولوق و عذاب ایچینده یاشاماقدان سووای هئچ بیر یول قالمامیشدی. 
اورمودا آزاد و راحات یاشاماق رویاسی اونلار اوچون بیر کابوسا دؤنموشدی.
بیر کابوسا کی منیم باغریمی چاتلادیردی.
او قیزین کی 
بویلانمیشدی اوغورلوقجا دوواردان بو حیاتا باخیردی. یا بئله دییم ، بیر شوشه دووارین دالیندان تاماشاچیدی. 
هردن ایستیردیم بوراخیب قاچیم؛ قاچیم بو یاشایئشدان کی هئچ بیر ایلگی اونلا یارادا بیلمه میشدیم. 
اولموشدوم، یوخودا قورخودان قاچیب قاچابیلمیین بیرآدام کیمی.هئچ بیر قاچاق یولوم یوخودو.
نه اونو آتابیلیردیم،نه توتابیلیردیم. نده اودا بیلیردیم.
گولزار کمی دؤزملیدیم ، اونلا گزمه لیدیم، آوارا-آوارا!
امما  اوشاق،
باباسی آدینی  کؤچ لره  گؤره "سفر"قویموشدو، او ائله جن تخمویدو کی بو "ایت تکین یاشاماغین"قایدا-قانونون بیر-بیرینه وورموشدو . نه ایچری نین قایداسینا باخیری ، نده اشیگین. 
یازیق گولزار ، یازیق عایئله اونون الیندن زارا گلمیشدی. کیمسه نین سؤزونه باخمیردی (باخماییردی) و ائله ؤز بیلدیگینه گئدیردی:بیر زامان حامامدا آروادلارین حوولوسون آشاغی چکیردی.
بیز زامان بازاردا تللممیش کیشمیشلری جبینه دولدوروردو. و توکانداری دالیجا سالیردی.
«کیشمیشی قویوبلار اوشاقلار گؤتورسون» دییردی.
ایندی ده دییر:« آغاجلار اوشاقلاریندی».
وهردن -بیر چؤره کچیدن چوره ک آلاندا اونون یالنیشین توتب دییر:
«یوخ،اولمادی، من سایارام! بو بیر دنه آزدی» . 
 
آخشاملار ائوه یئغیشمیرyığışmır. علی یازیق یورقون-آرقین گره ک دالیجا قاچسین.
 بیه بللی دیر بو جن هاردا گزیر؟ 
هانسی مدرسه نین دمیر نوودانیندان یوخاری گئدیب کی شیروانی آلتیندا گؤورچین توتسون؟
یا دوروب « داروازادا قاسیم کابابچی نین مانقالی باشین دا اونلا مجادله ادیر کی نئچه شیش کاباب یئییب یا یئمییب دیر.
یا دا دؤزوب هوا قارالسین مدرسه نین هلولارینا ال گزدیرسین ؛ و  یازیق «هدایت»-ی ، مدرسه بابا سین، آغاجلارین دیبینه اکیبدیر.
 یا دا تاپیلمیر کی شوشه سی سینمیش قونشو گلیب هاوار کوو ادیب اتیب -گئتسین. 
کیمسه بیلمیر او نیه  آخشاملار ائوه یعئغئشیب گلمیر.  
 کیمسه آنلامیر او اوشاقدیر. اونا بیر ینی دنیا یاراتماق گره ک...
 
 
« آنا !اود پارچاسییانی نمه نه؟»- بیر یول آناسیندان شوروشدو:
« یانی سن! سن بیزیم دده میزی یاندیردین. هاواخت ایستیرسن آدام اولاسان، آداملارا قاریشاسان؟ هامی الیندن زارا گلیب دیر.بیر "رئزین داشی"آسیبسان بوینویان، آیاق یالین  کوچه-باجانی قاتیب سان قاباغییان، دام-دوواردان، باخچالاردان یئغئشمیرسان. ناواخت آیاغییان باشماق گییه جک سن؟»
« منیم آدیم سفردی. اود پارچاسی دییل» -او جاواب وردی.
« یوخ! آغلی اوشاق اولسان، سؤزومه باخسان، اولارسان سفر»-آنا دئدی.
 
بونلا بئله سفر چوخ مهربان و محبتلی بیر اوشاغیدی. اودیکی چوخلو یار-یودلداشی واریدی.
محمود نان یاهی اوچوردوردو. باخچادا یئمک پیشیریردی.قربان نان رئزین داشی دوزه لدیردی.
و ذبی نن، دیبدن قیرخیلمیش باشینان، گؤلده معیاللاق وروردو لار...
 « آلاش!...آلاش!...آلاش!»
سفرین سسی محله نی بورودو. 
او تک دیر.دورت اوشاق، ال لرینده "دسته"-یوغون آغاج- اونو دوره لییب لر.
 لوت ، بیر تونیکه ینن ، گیره سالیبلار کی وورسونلار. چون، اونلارین اذنین آلمامیش
گؤلده چیممیشدی.قویمورلار پالتاریندا گئیسین. 
آلاش دام اوسته یاتمشیدی مورگو ووروردو. ائله کی اونون سسین ائشیتدی دوواردان زوووب zuvub
گولّه کیمی سفره ساری یومولدو. اوشاقلار گؤردولر بیر ایت گلیر-نه گلیر، هئچ قورتدا اونا باتابیلمز.
بیر آن دا یوخ اولدولار. آلاش یئتیشیب دولاندی اوشاغین دوره سینه ، گلیب الرین قویدو اونون چینینه. سفر اونو  قوجاقلاییب ؤپدو. پار-پالتارین گئیب گؤلدن اوزاخلاشدی.گلدی چیخدی ،سؤوود آغاجلاری آلتیندا، باخچانین، آلچاق دواری اوستونده اوتوردو. و باشلادی رئزین داشی سین باغلاسین. آلاش داما قایئتدی. اینجه بیر یئل آغاجلارین یارپاق-بوداغینان اوینوردو.
 
بیردن، ایکی ال، دالدان، گوندو اونون گؤزولری اوسته. سفر حس ادرکن :
«سیدان»-دئدی.
سودابه،حیدرعمی نین قیزی ،9 یاشیندا، ایکی یاش سفردن یئکه، ائو اشینه باخیردی و هردن بیر کوچه ده اوشاقلارینان اوینوردو. آناسی ائولرده پالتار یوان ایدی.اتاسی یوک چکن. سیدان الرین چکیب:
«هاردان بیلدین منم»-دئدی.
« الرین بیرآزسویوقدو» -سفز دئدی.
«نمه نه ائلیرسن؟»
«رئزین داشیمی دوزه لدیره م.»
«هاچانین بیر قولی یوغون،بیر قولی اینجه دیر. دسته ده چوخ یوغوندور.»
«اولسون. شوشه ینن یونارام دوزه لر. ایده نین هاچاسی بئله اولار.»
«رئزینی هاردان تاپیپ سان؟»
«بازاردا،حامام دیبیندکی باشماقچیدان آلمیشام. هر زاد واریمدی. هاچا،رئزین،دری،رئزین باغی. ایندی باغلیرام قورتولور.»
«بوننان قوش وورابیلرسن؟»
«وورابیلره م. امما وورمارام. گوشلار گوناه دی.»
«بیر سئرچه وور شورباسین پیشیره ک.»
«یوخ آنام دعوا ائلر. آخی بیلرسن،
قوشلارین دا جانی وار
اونلارا دا جان شیریندیر
قوشلاری اینجیت مییه سن، ها!»
-« هاها! ها زامان اینجیت دیم ؟»
 
سینارسا قانادی قوشون 
اوچوب گئده بلیمز
دوشوب قالار، ؤلر قوشلار
«قوشلاری اینجیت مییه سن ها!»
-« هاها! ها زامان اینجیت دیم؟»
 
-«گؤر نه دییر بالا سئرچه آلچادا؟
گور نه دییر او سئغرچین آلمادا؟
قوش دیلی بیلیر سن می؟
منه ده اؤرگه در  سن می؟»
«یوخ! بیلمیره م.»
«امما من بیلیره م.»
«یاخجی، نه دییرلر؟»
«اولاری دییرلر کی دئدیم دا...»
«هاردان بیلیرسن؟»
«آنام دییر.»
 
«نیشان توتابیلرسن؟»
«توتا بیلره م. سانجاغین آپار قوی او اوزاغا، ووروم.»
«یوخ،سانجاغیم توز-تورپاقدا ایتر.»
«من تاپارام. سیلره م ،گنه تارخارسان تئللریین. »
« یوخ ایتر. تاپینجا گئج اولار، چوخ گئج اولار.»
« تاپیب ساخلارام، سورا ورره م، تاخارسان تئللریین.»
« یوخ، بو توز قاتلاریندا سانجاق تاپیلماز.»
«ایه ایتسه من تاپارام، قورخما تاپیب سیلره م ، ساخلارام،گنه تاخارسان تئللریین.»
«یوخ، بو قات-قات توزلارین ایچینده، بیر داش توتان سانجاغی، سن نئجه تاپا بیلرسن؟
قارانلیق دوشر، گئج اولار.»
«بس بیر داش آتیم هاوایا ، گلسین دوشون باشی وا ! قورخمازسان؟»
«یوخ، قورخمارام. دوشمز، آت!»
«قوی بولاری باغلییم،ایندی آتارام.»
سفر ائله کی رئزین داشی سین باغلایئب قورتاردی ، بیر داش قویدو ، چکیب آتدی هاوایا.»بیر آز سونرا ، بیردن سیدان چیخیردی:
«وای دالین یانسین. چینیم دلیندی!»
بو آندا گولزار چیئخدی قاپییا قاب-قاشیق یوسون. گؤردو سیدان آغلییا-آغلییا ائولرینه گئدیر:
«سیدان نیه آغلیر؟» سفردن سوروشدو.
«بیر داش آتدیم گؤیه، گلدی دوشدو باشینا!»
« آمان سنین الیندن اوشاق.  ایندی آناسی گلر اوستوموزه!»
« من نه ائلییم، اؤزو دئدی آت .»
آنا قابلاری یویوب ائوه قایئتدی . سفر دوواردان یئندی گؤله ساری گئتدی. یولداشلاری گلمیشدی.
اما اوره یی سیدانین یانیندایدی. اونون آغلاماغیندان توتقون ایدی...
 
گؤل،داشقاپاننان یئتیم خانا آراسیندا، آغاجلاری دیبدن کسیلمیس بیر بویوک باخچانین، ایچیندیدی. 
اوشاقلار اونون قئیراغیندا دوروب دانیشیرلار :
«گئدک قوش ووراق»-قربان دئدی .و رئزین داشی سین چکیب گؤیه بیرداش وردو.
« ووراق کاباب ائلییک.»- محمود دئدی.
«گئدک توتلوغا، توت یییک» -سفر دئدی.
«گئدک شیروانیدان گؤورچین توتاق ،شیرین سو  وره ک ایچیب یولداش اولسونلار.»-ذبی دئدی.
«یوخ، سنه بیر شئ اولار گنه، ننن گلر بیز اوستوموزه. » محمود دئدی.
« ذبی قورخمورسان؟ گنه ایستیر سن شیروانیا چیخاسان؟ هله آیاقلارین یاخجی توختامییب»- قربان دئدی.«ایستیره م تنیکه نودانین باشین قوجاقلیب قوپاردام ، یئخیلام سفرین باشینا ، قرنیز اوسته ، و گنه اونی اوزوم نن بیتون اوسته چالام»-ذبی دئدی.
« باخ،باخ! دونن آخشام عسگری نن گئدیک یئتیم خانانین دوواریندان آلچا دره ک. عسگر چیخمیشدی بیر قلمه یه. دئدیم "گده ، گل دوش یئره ، سن قلمه ده آلچا آختاریرسان؟ دوشدو گلدی ، آند ایچیردی گی یوخ،  آلچایا چئخمیشدی.» قربان دئدی.
«عسگر هئچ بیلمیر نه ائلیر. مننده گئتمشدیدک اورا، دوواردان یئخیلدی یتیم خانانین حیاطینه!» 
-محمود دئدی.
«گئدگ، گئدک توتلوغا»-ذبی دئدی.
هامی لیغان توتلوغا گئدیلر.
 سفر ائوه قایئدانداایکی باشیز سئغیرچین الینده گیردی حیاطه. گولزار ائوین قاباغیندا اریک آغاجی آلتیندا اوتورموشدو یاماق یامیردی. اوشاغی گؤرجک :
« وای سنین الیندن، اوشاق،وای! گنه نه ایش گؤروب سن؟ گل اوتور سن نن دانیشمالییام»- دئدی.
سفر اوتوردو:
«آنا نیه آجیقلی سان، بو قوشلاری من وورمامیشان. توتلوقدا چادیرین قیراغیندان یا پیشدیق ، یاردیم ائله دیک، بولاری بیزه هدیه وردیلر. من دئمیشم داها قوش وورمویاجاغام.»-دئدی.
«بالا، منه سؤز ور کی قوشلاری وورمویاسان» -آنا دئدی.
« اولسون آنا ،سؤز وریره م، قوشلاری اینجیت مره م.» 
 
 دالیسی وار
 

هیچ جا خبری از آرامش و راحتی نبود.

نه در بیرون و نه در درون. قلب مردم. پس برای چه زنده بودند، برای چه میزیستند؟ شاید باز هم برای یافتن آرامش و راحتی.
 مردم با زندگی داغون، با درون له شده، چون سگان، استخوان از دهن هم می قاپیدند. نگرانی از زندگی، سلامتی و آینده، چون اژدهایی
دهان گشوده بود و آرامش و راحتی آنها را می بلعید.

با آخ-و-وای بدنیا میامدند و با آخ-و-وای نیز از دنیا میرفتند.
محیط، آدم سربه زیر و مطیع و بارکش میخواست. مثل حمالهای فقیر قره داغ، که پالان به دوش
آواره ی خیابانها و بازار بودند.
عباد آرزو داشت علی و یونس و گلزار  در شهر سواد خواندن و نوشتن بیاموزند. و خودشان نیز همینطور. و با سواد زندگی کنند. مگر زندگی سگی اجازه میداد؟ از صد تن تنها یک نفر موفق میشد چند سالی سواد آموزی کند.آرزو داشت یونس ازدواج کند و خانواده تشکیل بدهد. و هر وقت در این مورد صحبت میشد یونس میگفت: « برای خود نان پیدا نمیکنم، که یکی را هم سربار خودم کنم؟»
خانواده بدنبال زندگی انسانی آواره شده بود و این آوارگی همچنان ادامه داشت.
 
 در این وضعیت علی سخت نگران زندگی و  آینده ی سفر بود. و این نگرانی مادر هیجان و اضطراب و عدم آرامش درونی آنها بود. و روز بروز آنها را جسماً و روحاً فرسوده میکرد. سخن علی ، اینکه "درد شما مرا میکشد"نشانه ی این اضطراب درونی بود. سخن کسی بود که  روزانه 10تا12  ساعت ،کار شاق عملگی نیروی او را میگرفت و چون تفاله ای به بیرون ، به خانه پرتابش میکرد. او دیگر قدرت تفکر و سواد آموزی نداشت. سواد او همان بود که در دوره ی سربازی به زبان مادری چیزهایی یاد گرفته بود و بعد ها هم کم کم در زیر غبار زندگی دفن و گم شده بود.

سفر  و گلزار از طرف علی تحت فشار بودند:
«بچه باید سروقت در خانه حاضر شود. با بچه های دیگر دعوا نکند که پدر-مادرشان روی ما قشون کشی کنند. سنگ نیاندازد و شیشه ی مردم را نشکند. جای دور نرود که بدوزدندش. از دیوار بالا نرود و دست به میوه ی درختان مردم نزند. مادر باید سخت مواظب او باشد که اتفاقی برایش نیفتد و بچه نیز گند کاری به بارنیاورد . با بچه های بی تربیت افت و خیز نکند. و...»

وقتی در این میان مشکلی پیش میامد دعوا و مرافه در خانه بالا میگرفت. و عباد باید ساعتها زحمت میکشید تا همه را آرام میکرد. و گلزار . گلزار بیچاره روز بروز بیشتر به درون خود پناه می برد و سکوت اش سنگین تر و دردناک تر میشد.
اما او همچنان عاشق زندگی خانوادگی بود . هر چند که راحت نبود. میدانست راحتی به کمک همه حاصل میشود و از عهده ی یکی خارج است. اما همه دستشان
بسته بود و نمی توانستند برای راحتی  و پیشرفت خانواده کاری بکنند. از سوی دیگر میدید تنها اینان نیستند که زندگی بدی دارند. خیلی از خانواده ها زندگی درب و داغونی داشتند. به جز زندگی در فقر و عذاب راهی وجود نداشت.
 رویای زندگی راحت و آزاد در اورمو برای آنها به کابوس بدل شده بود.

 کابوسی که مرا زهره ترک میکرد.
دختری را که دزدکی از دیوار به این زندگی سرک میکشید.
یا از پشت یک دیوار شیشه ای تماشگر آن بود.
 گاهاً میخواستم فرار کنم؛ فرار کنم از زندگی ایکه نمی توانستم کوچکترین ارتباطی با آن بوجود بیاورم. مثل آدمهایی شده بودم که در خواب میخواهند از وحشتی فرار کنند ولی  هرچه تلاش میکنند پاهایشان عمل نمیکند.
من راه فراری از این زندگی نداشتم.
نه میتوانستم رهایش کنم و نه به آن بچسبم. و نه میتوانستم هضم اش کنم.
مجبور بودم مثل گلزار آنرا تحمل کنم و به دنبالش آواره گردم.

اما کودک، که پدر بزرگ به خاطر این آوارگیها او را سفر نامیده بود،
آن تخم جنی بود که نظم این زندگی سگی را درهم ریخته بود.
نه قاعده و قانون پدر سرش میشد و نه کوچه و خیابان. بیچاره گلزار، بیچاره خانواده! همه از دستش عاصی بودند. گوش به حرف کسی نمیداد. آنچه فکر میکرد انجام میداد:

زمانی در حمام حوله ی زنها را از تنشان پایین میکشید.
 زمانی در بازار به تل کشمش ها چنگ میزد و جیبش را پر میکرد.
دکان دار دنبالش میکرد .
 میگفت «کیشمش را گذاشته اند که بچه ها بردارند»
 و حالا هم میگفت: «درخت ها مال بچه هاست».
گاه بگاه که نان میخرید به نانوا میگفت «نه نشد  من میشمارم.  یک دانه کم است.»
عصرها علی باید دنبالش میگشت که پیدایش کند. مگر معلوم بود این جن کجاست. از ناودان فلزی مدرسه بالا رفته که در زیر شیروانه کبوتر بگیرد یا دارد جلو منقل «قاسم کبابچی» سر تعداد شیشهای کباب بحث میکند . یا صبر کرده هوا تاریک شود به هلوهای مدرسه دستبرد زند. و «هدایت»- سرایدار -بیچاره مدرسه را زیر درختان هلو کاشته است. و یا با دیر آمدندنش میخواهد روی همسایه را ،که شیشه اش را شکسته نبیند ؟...

یکبار از ماذرش پرسید« مادر !به من میگن آتش پاره؛ یعنی چه؟»
مادر گفت:« یعنی تو! تو پدر ما را در آوردی! کی میخواهی آدم بشی، بچه؟ همه از دست تو شکایت میکنند. یه تیرو کمان انداخته ای به گردنت، پابرهنه،افتاده ای به جون محله.
هنوز پاهات خوب نشده  اینور-آنور میدوی. کی میخواهی کفش پایت کنی؟ ...»
 « مادر، اسم من آتش پاره نیست. اسم من سفره!»
«نه خیر. بچه ی خوب بشی، به حرف پدر-مادر گوش کنی، میشی سفر. »
با  همه ی این شیطنت ها او  مهربان و پرمحبت بود. این بود که دوستان زیادی داشت. با محمود کفتر پرانی میکرد و توی باغچه برای خودشان ناهار می پختند . با قربان تیرو کمان درست میکرد . و با ذبی در برگه ی  پر آب محله با آن سر از ته تراشیده ، معلق میزد...


 « آلاش!...آلاش!...آلاش!»
صدای سفر در محله پیچید. چهار نفر از بچه ها با چوبهای کلفتی که به دست دارند او را محاصره کرده  و میخواهند  بزنندش. چون بدون اجازه ی آنها در برگه شنا کرده است. سفر تنها ست. و لخت با یک شورت گیر آنها افتاده است. و نمیگذارند لباسهایش را هم بپوشد.
آلاش روی بام خانه خوابیده و چرت میزد. با شنیدن صدای سفر خود را از بام به زیر سر داد و چون فشنگ به سوی او دوید. بچه ها دیدند سگ بزرگی که گرگ هم حریفش نمیشود به سوی آنها میاید. در یک آن همه پا به فرار گذاشتند. آلاش رسید و با سرعت دور بچه چرخ زد و دستهایش را به شانه ی او گذاشت. سفر سرسگ را به سینه فشرد و بوسید. و لباسهایش را پوشید و با آلاش از کنار برکه دور شد.

آمد زیر درختان بید روی دیوار باغچه که ارتفاع کمی داشت نشست. و مشغول درست کردن تیرو کمانش شد. نسیم خنکی  با شاخ و برگ درختان بازی میکرد.
ناگهان دستان کسی از پشت روی چشمهایش نشست.او با لمس کردن آنها گفت :
«سیدان! »
سودابه ، دختر عمو حیدر، باربر، ا ست. که بچه ها او را سیدان صدا میزنند. 9 ساله است و دو سال از سفر بزرگتر. او خانه داری میکند. و مادرش در خانه ها رخت می شوید. سیدان دستهایش را کشید و گفت:
«از کجا فهمیدی منم؟»
« دستهای تو کمی سرده.»
« چکار میکنی؟»

« تیرکمان درست میکنم.»
«شاخه هاش یکی کلفته ، یکی نازک. دسته اش هم کلفته.»
«باشه. با شیشه میتراشم .صاف اش میکنم درست میشه. دو شاخه ی درخت سنجد همین جوریه.»
«رئزین  را از کجا پیدا کردی؟»

«تو بازار، از کفاش دم حمام خریده ام. همه چیزش آماده است فقط باید دوشاخه را درست کنم و ببندم.»
«میتونی با این شکار کنی؟»
«آره میتونم. اما نمی کنم. پرنده ها گناه دارند.»
«یه گنجشک بزن بیار آبگوشت درست کنیم .»
« نه مامانم دعوا میکنه. آخه میدنی،
پرنده ها جون دارند.
جونشون براشان شیرینه.
 مبادا اذیت شون کنی ها.»

«هاها!من کی اذیت شان کرده ام؟»

« بال پرنده  بشکنه
نمی تواند پرواز کند
میافتند و میمیرن .
مبادا اذیت شون بکنی ها.»

«هاها!من کی اذیت شان کرده ام؟»

« ببین چی میگه آن گنجشک کوچولو روی آلوچه
ببین چی میگه آن سار روی درخت سیب؟
 زبان پرنده ها رو  بلد ی؟
به من هم یاد میدی؟»

-«نه بلد نیستم.»
«اما من بلدم.»
«خوب چی میگن؟»
«همین ها رو میگن دیگه.»
« از کجا میدونی؟»
مادرم گفته.»

« بلدی نشانه بگیری؟»
«بلدم. سنجاق سرت را ببر بزار اون دور بزنم.»
«نه، سنجاقم تو گرد و خاک گم میشه. »
«من پیدا کرده تمیزش میکنم، باز میزنی به گسیوانت.»
«نه، گم میشه،تا پیداکنی دیرمیشه،خیلی دیر میشه.»
«پیدا میکنم،بعد میدم میزنی به گیسوانت.»
«نه، در لایه های این غبار سنجاق پیدا نمیشه.»
«اگر گم بشه پیداش میکنم. نترس،پیدا کرده تمیزش میکنم،نگه میدارم تا باز بزنی به گیسوانت.»
«نه،سنجاقی که با سنگ تیرکمان در میان این لایه های غبار، گم بشه تو چطور میتوانی پیداش کنی؟نه، تاریکی فرامیرسد ، دیر میشه.»

« پس یه سنگ میفرستم هوا، بیاد بیفته رو سرت! نمی ترسی؟»
 «نه . نمی ترسم . نمی افته. بینداز!»

« بزار اینها رو ببندم الان دارم تمامش میکنم.»
سفر همینکه  کارش را تمام کرد،  تیر و کمان را کشید و سنگی به هوا فرستاد. چند لحطه بعد سنگ برگشت و روی شانه ی دخترک افتاد و او داد کشید:
« وای! دلت بسوزد؛ شانه ام سوراخ شد!»
در این حال مادر سفر برای ظرف شویی به کوچه آمد. دید دخترک گریه کنان به طرف خانه یشان میدود:
« چرا سیدان گریه میکند؟»
« من یه سنگ به هوا فرستادم ، برگشت افتاد روشونه اش. »
« امان از دست تو. حالا مادرش میاد با ما دعوا میکنه. »
« من چکار کنم؟ خودش گفت بیانداز!»
مادر ظرفها را شست و رفت. و سفر از دیوار پایین آمد و به طرف برکه برگشت که دوستانش آنجا بودند.

برگه بین نوانخانه و داشقاپان در باغچه ای که درختانش را بریده بودند ،  قرارداشت.
بچه ها در کنار برکه ایستاده بودند و صحبت میکردند:
قربان گفت:« برویم شکار »و با تیرکمانش سنگی به هوا در کرد.
محمود  :« چندتا بزنیم کباب درست کنیم».
سفر :« برویم توتستان. توت بخوریم.»
ذبی  :« برویم از زیر شیروانی مدرسه کبوتر بگیریم. بیاریم براشان آب شیرین بدهیم که اهلی بشن. »
محمود:« نه  یه چیزیت میشه باز مادرت میاد یقه ی ما را میگیره.»
قربان:« ذبی، نمی ترسی بری اونجا؟ هنوز پاهات درست خوب نشده.»
ذبی:«باز میخواهم سر ناودان فلزی را  بکنم و بغل کنم و بیافتم رو "قرنیز"، سر سفر ، و بیندازم اش روی سمنت حیاط!»
قربان:« ببین،ببین دیروز عصر تو تاریکی رفتیم بالای دیوار یتیم خانه آلوچه بچینیم. عسگر رفته بود رو درخت تبریزی. گفتم پسر بیا پایین اون درخت آلوچه نیست، تبریزیه. آمد پایین و قسم میخورد که نه درخت آلوچه بود.»
  محمود:« عسگر نمیداند چکار میکند. با من هم رفتیم اونجا از دیوار افتاد تو یتیم خونه. »
ذبی :« بریم، بریم توتستان.»
همه به توتستان رفتند. 

وقتی سفر به خانه برگشت دو سار سرکنده با خود آورد.مادر جلو کلبه
زیر سایه درخت زرد آلو  روی پتو نشسته بود و  لباس وصله میزد. با دیدن پرندگان گفت:
« وای ، تو رفتی چکار کردی؟ بیا اینجا. بیا بشین میخوام با تو حرف بزنم.»
سفر نشست و گفت:
« ماما چرا ناراحت میشی. من که اینها را نزده ام. گفته ام که من پرندگان را اذیت نمیکنم. در توتستان ما گوشه ی چادر را گرفتیم و کمی کمکشان کردیم و اینها را هدیه دادند.»
« پسرم ، باید بهم قول بدهی که پرندگان را  نزنی. باشه؟ »
« باشه مادر. من پرندگان را اذیت نمیکنم. »

ادامه دارد

 -------

قسمتهای پیشین:

-توز قاتلاری - لایه های غبار ( قسمت اول : یار و دیار- یار و ؤلکه)
http://www.iranglobal.info/node/40742

-توز قاتلاری - لایه های غبار (قسمت دوم: دوماندا - درمیان مه)
http://www.iranglobal.info/node/40980

-توزقاتلاری (کؤچ؛ قسمت سوم-کوچ)
http://www.iranglobal.info/node/41324
-توز قاتلاری - لایه های غبار ( قسمت چهارم : قویو - چاه)
http://www.iranglobal.info/node/41630
توز قاتلاری - لایه های غبار ( قسمت 5 رئزین داشی-"اوخ"-تیروکمان)
http://www.iranglobal.info/node/42056

 

 

بخوان به نام گل سرخ و عاشقانه بخوان

$
0
0
به افتخار مقاومت کوبانی در برابر تهاجم بربرمسلکان

بخوان به نام گل سرخ در صحاری شب
که باغ ها همه بیدار و بارور گردند
بخوان ‚ دوباره بخوان ‚ تا کبوتران سپید
به آشیانه خونین دوباره برگردند
بخوان به نام گل سرخ در رواق سکوت
که موج و اوج طنینش ز دشت ها گذرد
 

پیام روشن باران

ز بام نیلی شب
که رهگذار نسیمش به هر کرانه برد
ز خشک سال چه ترسی
که سد بسی بستند
نه در برابر آب
که در برابر نور
و در برابر آواز
و در برابر شور
در این زمانه ی عسرت
به شاعران زمان برگ رخصتی دادند
که از معاشقه ی سرو و قمری و لاله
سرودها بسرایند ژرف تر از خواب
زلال تر از آب
تو خامشی که بخواند ؟
تو می روی که بماند ؟
که بر نهالک بی برگ ما ترانه بخواند ؟
از این گریوه به دور
در آن کرانه ببین
بهار آمده
از سیم خاردار
گذشته
حریق شعله ی گوگردی بنفشه چه زیباست
هزار اینه جاری ست
هزار اینه
اینک
به همسرایی قلب تو می تپد با شوق
زمین تهی دست ز رندان
همین تویی تنها
که عاشقانه ترین نغمه را دوباره بخوانی
بخوان به نام گل سرخ و عاشقانه بخوان
حدیث عشق بیان کن بدان زبان که تو دانی

شفیعی کدکنی 
دفتر در کوچه باغ های نشابور .... دیباچه


کوبانی و جامه ی پیروزی

$
0
0

 

کوبانی!

 بنوش و بنوشان که

آن جام گوارای آزادی نوش ات باد

بپوش و بپوشان که

آن جامه ی زیبای پیروزی

بر تن تو و این دشت و صحرای سوخته  

سزاوارات باد.

اینک،

 در بزمگاه پگاهان

گشاده و دلنشین

بکوب پای مهرات را

بر سرِ سرکشی های زور

و ببند دستان دوستی ات را

بر کمرگاه نرمِ عاطفه ها

تا دیارِ خشکِ خشم

از سیرابی عشقِ انسانی

فراوان ببارد ـ

 بسان باران بر کویر بیدادرسی ها.

کوبانی!

کام خسته و خشک ات

از این چنین بارانی پاک

سرریز باد.

 برخیزهمراه جان سپردگان

دست در دست ستمدیگان

و برقص و بخوان

به نام آزادگان

به نام نان برای همگان

به نام دست ها و زبان های بریده

فریاد انسان باش

کوبانی!

همبستگی ات گرامی و پایدارباد.

 

بهنام چنگائی 7 بهمن 1393

ديدی که آسمان، آبی نيست؟

$
0
0
Mohammad Ali Esfahani   محمد علی اصفهانی

 

ديدی که آسمان، آبی نيست؟
و ابر های سترون
چيزی به جز سياهی و تاريکی را
بر هيچ جای خاک نمی بارند؟

ديدی که ماهيانِ برآماسيده،
بر آب های مرده و ساکن، شناورند
و هيچ گوهری از قلب پاره پاره ی افسانه های دور
بر ساحل نگاه های منتظر تو
ـ ای کودکِ هميشه! ـ نمی آرند؟

٭

ديدی که چشمه ها همه فوّاره های خون هستند؟
و باد های مهاجم
تنها
با داربست های سحرگاهان
پيمان صلح و دوستی و عشق بسته اند؟

ديدی که شاخه های جوان
ـ حتی درخت های کهنسالِ پرغرور ـ
يک يک، شکسته اند؟

٭

ديدی که کوچه ها و خيابان ها
از سنگ های لی لی، لی لی
و های و هوی دخترکان
خالی است؟
و عابرانِ بغض کرده و مغموم
از هم گسسته و
در خود تکيده اند؟

ديدی که بام ها تهی از بغبغو شدَه سْت؟
و از ميان پنجره های عبوس و تنگ
همسايگان
تنها، صدای مويه ی هم را شنيده اند؟

٭

ديدی که روی سفره های تهی، شب ها
با دست های مرتعش مادر
نان و پنير و اشک
تقسيم می شود؟

ديدی که صبح، حادثه يی تلخ است
در گردش زمين مدوّر
روی مدار درد؟
و می دمد
از مشرق سياه
يک تکه سرب سرد؟

٭

ديدی که لا به لای هجا ها
سنگی پريد باز بر پر و بالِ 
يک شعر ناتمام؟

ديدی که باز ـ شاعر تنها! ـ
اينجا تو مانده ایّ وُ آينه های محدّب وُ
شايد هنوز هم
يک آرزوی خام؟
 
۱۲ خرداد ۱۳۹۳

گئجه یاریسی-نیمه شب

$
0
0
بیر گئجه من اویاق قالاجام
گئجه نین یاریسی
تبریزین قونقاباشینا گئده جام...
یک شب بیدار خواهم ماند
و در نیمه های آن
به میدان "قونقاباشی" تبریز خواهم رفت...
 
 
 
آخشام قراری!
 
دئدین کی « قراریمیز آخشام چاغی ساعات آلتی دا
"کفشی میللی"قاباغیندا».
آمما هئچ خبرین اولمادی کی سئوگیلیم
سیندیلار ارک قالاسیندان دوشورولن آیاقلاریم منیم
«ساعات قاباغیندا».
ازیلدی ایتن ساعاتلاردا کیملیگیم
آخشاملارین آیاقلاری آلتیندا.
هله ده آختاریرام «میللتی» من
بئلی بوکولموش گؤزلریمین اؤنونده
کیچیلن باشماقلاریمدا.
 
قرار عصر
 
گفتی :«قرارمان عصر، ساعت شش
جلوی "کفش ملی "».
اما عزیزم، خبرت نشد که
شکست پاهایم ، جلوی "میدان ساعت "
وقتی که از بالای قلعه "ارک "پرت ام  کردند.
لگدمال شد زیر پای عصرها شناسنامه ام
 لابلای ساعت های گمشده.
من هنوز هم  به دنبال "ملت"می گردم
توی کفش هایم 
(کفش هایی ) که در برابر چشمان کم سویم ، کوچک شده اند.
 
 
بیر گئجه یاریسی
 
بیر گئجه من اویاق قالاجام
گئجه نین یاریسی
تبریزین قونقاباشینا گئده جام
 
قونقا آتلارینین قولاقلارینا
قاچاق نبینی فیسیلدایاجام
اوخویوب او گئجه آتلاری جانلاندیراجام
اومیدلریمی هوروب، قامچی دوزلده جه یم
قامچیمی بئللرینه ووروب، آتلاری قووالایاجام
 
اردبیلین شورابیل نهیرینده اونلارلا اوینایاجام
سرعینده آتلارا سو وئره جه یم
یئددی گؤز کؤرپوسوندن گئچه جه یم
 
گئجه نین یاریسی آتلاری من
 جولفانین چوبان حامامیندا یوواجام
نباتینین مزازی اوسته آغلایاجام
 
گوندوز اولمادان او گئجه من
 قه یه ایله، سبد داغلارین آراسیندان گئچه جه یم
 ماکینین قره سویونو آغا بویایاجام
 
بیر گئجه یاریسی تبریزین قونقاسینی
ماکیدان اورمیه یه سوره جه یم
آتلارین ترینی
گؤزیاشلاریمی
آووج آووج داشییاجام
اورمو گؤلونو دولدوراجام
 
تبریزین قونقاسینی بیر گون اورتاسیندا
زنگانین قیز قالاسیندا دوردوراجام
اوجا سسیمله باغیراجام
سنی سئویرم منیم ائی تورکو دیلیم
 شانلی وطنیم منیم ائی قوجا آذربایجانیم
 
 
نیمه شب
 
یک شب بیدار خواهم ماند
و در نیمه های آن
به میدان "قونقاباشی"تبریز خواهم رفت
 
در گوش اسب های قونقا( درشکه)
آهنگ "قاچاق نبی"را زمزمه خواهم کرد
با آوازم، به اسب ها جانی تازه خواهم داد
و شلاقی خواهم بافت از امیدهایم
 بر کرده اسب ها فرود خواهم آورد.
 
 
در رودخانه ی "شورابیل"اردبیل
 آنها را به شوخی خواهم گرفت
در "سرعین" آب شان خواهم داد
و از پل "یئددی گؤز"گذر خواهم کرد.
 
نصف شب اسبها را خواهم شست  
و در"چوبان حامامی"جلفا
خواهم گریست ، برسر مزار "نباتی" .
 
 
آن شب ، تا هنگامی که صبح بدمد
 از میان کوه های "قیه"و "سبد"خواهم گذشت
و رودخانه ی سیه چرده ی "قره سو"ی ماکو را
 سپید گون خواهم نمود.
 
نصف شبی قونقای تبریز را
از ماکو تا به اورمیه، خواهم تاخت
عرق اسب ها و آب دیدگانم را
در گودی دستانم خواهم برد
و دریاچه اورمیه را پر خواهم کرد.
 
وسط روز، قونقای تبریز را
نگه خواهم داشت
بر فراز کوه "قیز قالاسی"زنجان؛
وبلند فریاد خواهم زد
تو را دوست می دارم ، ای زبان ترکی ام،
ای وطن با وقارم ، آذربایجان کهن سالم.
 
 
 
 
 

از تو

$
0
0

 

می خواهد از تو گوید

بغضش نمی گذارد

یادت درونِ جانش

غوغا کُنَد چو توفان

لبریزِ بغضِ ابرست

در برگ ریز وُ باران

اِستاده او شکیبا

تنها به رنگِ پاییز

می خواهد از تو گوید

هق هق نمی گذارد

رفتی سفر بهارا

ای بهترین پناهم

مبهوت مانده بر جا

دیدی که بسته پایم

اینک درختِ تنها

با خاطری پریشان

برگی نمانده در باغ

رفتند باده نوشان

ای بادِ سردِ پاییز

با من صبوری ات باد

چیزی نمانده با من

جز انتظارش وُ یاد

ای سینه سرخِ غمگین

زینجا نمی گریزی

صیاد می رسد باز

پروا کن از نشستن

 

گفتا که سینه سرخم

از حادثه چه ترسم

تنهات کِی گذارم

ای بهتر از وجودم

یک سینه دارم آواز

آن با تو می سپارم

من از تو می سرایم

ای تک درختِ شیدا

2015 / 1 / 28

http://rezabishetab.blogfa.com‍

محمدرضا باطنی: زبان فارسی بیدی نیست که به این باد‌ها بلرزد

$
0
0
زبان فارسی راه خودش را می‌رود، کلماتی به آن وارد و کلمات و عباراتی از آن خارج می‌‎شود مانند «عملی کردن» که امروزه می‌‎گویند «عملیاتی کردن» و یا «رسانه‎ای کردن» و امثال این‌ها. باید این را هم بگویم که زبان بر دو اساس فونولوژی و دستور زبان استوار است.

زبان فارسی راه خودش را می‌رود، کلماتی به آن وارد و کلمات و عباراتی از آن خارج می‌‎شود مانند «عملی کردن» که امروزه می‌‎گویند «عملیاتی کردن» و یا «رسانه‎ای کردن» و امثال این‌ها. باید این را هم بگویم که زبان بر دو اساس فونولوژی و دستور زبان استوار است. یک روز خواهد رسید که برای حافظ و شاهنامه زیرنویس خواهند نوشت، البته برخی مدعی هستند که زبان شاهنامه را می‌‎فه‌مند اولا این موضوع چندان صادق نیست و دوم اینکه نشان می‌‎دهد جامعه ما متحول نشده است.

هفتمین نشست از دیدارهای صبح پنجشنبه‌های کتابفروشی آینده صبح نهم بهمن ماه با حضور استاد محمدرضا باطنی، زبان‌شناس و نویسنده، برگزار شد.

باطنی در ابتدا شرح کوتاهی از زندگی‌نامه خود بیان کرد: من در سال ۱۳۱۳ در اصفهان متولد شدم و تحصیلات ابتدایی را در سال ۱۳۲۶ در همین شهر تمام کردم اما به دلیل بیماری پدرم و مشکلات مالی که داشتیم هرگز به دبیرستان نرفتم و مجبور شدم از‌‌ همان ۱۳ سالگی در بازار اصفهان پادویی کنم تا آنکه توانستم به آموزشگاه شبانه بروم و در ۱۳۳۱ مدرک سیکل بگیرم و با مدرک سیکل به استخدام وزارت آموزش و پرورش درآمدم و پنج سال در دهات اصفهان معلمی کردم و باز هم به آموزشگاه شبانه رفتم تا سرانجام موفق شدم که در خرداد ۱۳۳۶ دیپلم ادبی بگیرم و راهی تهران شدم و به دانشسرای عالی فتم تا زبان انگلیسی بخوانم و چون شاگرد اول شده بودم با استفاده از بورسیه شاگرد اولی‎‌ها در مهر ۱۳۴۰ راهی انگلستان شدم.

او ادامه داد: این راه ادامه داشت تا آنکه در خرداد ۱۳۴۶ موفق به دریافت درجه دکترا در زبان‌شناسی همگانی و زبانهای باستانی از دانشگاه تهران شدم و در مهر ماه‌‌ همان سال با عنوان استادیار زبان‌شناسی در گروه زبان‌شناسی مشغول به کار شدم و در دی ماه ۱۳۶۰ با تقاضای خودم از دانشگاه تهران با رتبه دانشیاری بازنشسته شدم. و بعد از بازنشستگی به ترجمه روی آوردم و بعد هم از ۱۳۶۴ در مؤسسه فرهنگ معاصر مشغول تدوین فرهنگ دو زبانه انگلیسی ـ فارسی شدم و این همکاری کماکان ادامه دارد.

باطنی در پاسخ به این سوال که چه کسی بر او تأثیر گذاشته است گفت: بی‎شک اول از همه مادرم. این زن بی‎سواد در عمل به من آموخت که چشم به مال دنیا ندوزم، به من آموخت که عزت نفس خود را با هیچ چیز معامله نکنم. از دیگر کسانی که بر من تأثیر عمیق داشته‎اند محمد مقدم، پایه‎گذار و نخستین مدیر گروه زبان‎‌شناسی است. بسیاری از خلقیات مثبت او در من سخت مؤثر بوده‎اند.

این زبان‌شناس معاصر ایرانی با اشاره به اینکه از کودکی منطقی بودم و بیشتر کتاب‌های واقعی می‌خواندم گفت: در دوران مدرسه هم پول توجیبی‌هایم را جمع می‌کردم و کتاب‌هایی با موضوع زندگی گاندی و مسائل علمی کرایه می‌کردم، البته اشعار کلاسیک و نو را دوست دارم اما شیفته آن‌ها نیستم و قطعاً اگر کتابی علمی و یا شعر را به من پیشنهاد کنند، کتاب علمی را انتخاب می‌کنم، البته نکته اینجاست که پایه و نگرش این تفکر را در فرنگ یاد گرفتم، به‌ طوری‌که در دوران دانشجویی برای کار کلاسی تصمیم گرفتم، مقاله‎ای با موضوع زبان باستانی فارسی بنویسم، بعد از تحویل کار و دریافت نمره استاد مربوطه در هر پاراگراف مطلبی درباره نقص آن پاراگراف نوشته بود، این اولین تجربه من بود و از آن زمان یاد گرفتم که نمی‌شود مقاله‌ای تقلبی نوشت، امروزه هم به تحصیل‌کردگان خارج از کشور دقت می‌کنم که آیا تنها متدلوژی می‌‎دانند و یا تنها به انباشت اطلاعات دست می‌‎زنند در حالی که مهم‌ترین مسئله، طبقه‌بندی اطلاعات است.

باطنی در رابطه با شاخص قرار دادن کلمه و جمله در ترجمه گفت: به نظر من اگر متنی براساس کلمه ترجمه شود خروجی آن ترجمه تحت‌الفظی است که می‌توان به ترجمه‎های قدیم قرآن اشاره کرد، اما اگر پاراگراف در ترجمه مد نظر قرار بگیرد، مترجم فهم خود از آن را ترجمه می‌کند که از آن به عنوان ترجمه آزاد یاد می‌شود که در دوره مشروطه ترجمه‌ها از آن دست بودند.

او ادامه داد: معتقدم که برای ترجمه مناسب باید جمله را شاخص ترجمه قرار داد، البته این هم به آن معنی نیست که مترجم نمی‌‎تواند هیچ جمله‌ای را بشکند بلکه می‌تواند با شکستن جمله آن‌ها را با افعال ربطی به یکدیگر پیوند بزند و البته سعی کند تا اطلاعات جمله تلف و از بین نرود.

در ادامه این نشست سئوالی از استاد مبنی بر باطنی با اشاره به ترجمه شعر به زبان‎های دیگر و با بیان اینکه ترجمه در ادبیات را متمایز از سایر رشته‎‌ها مانند فیزیک است افزود: هیچ شعری را نمی‌توان به طور قطع ترجمه کرد، ترجمه شعر به اطلاعات مترجم نیز بستگی دارد که این موضوع می‌‏‎تواند ترجمه‌ای را مناسب و یا ناقص کند.

با طنی با بیان اینکه با معادل سازی موافقم گفت: اگر معادل‌سازی انجام نشود زبان به حال خودش‌‌ رها می‌‎شود، البته تلاش برای معادل سازی برای کلماتی مانند تلویزیون و هلی‌کوپ‌تر که در میان مردم جا خوش کرده است، کاری عبث است، در این میان باید به کلمات زبان انگلیسی اشاره کنم که همه باهم هم‌خانواده هستند، انگلیسی‌ها ابتدا فعل می‌سازند و بعد از فعل مشتق می‌سازند و به همین ترتیب از یک کلمه سی لغت تهیه می‌کنند اما در زبان فارسی فعل‎‌ها در حال از بین رفتن است مثلا «گریستن» که فعلی است که می‌‎توان از آن مشتق ساخت، به «گریه کردن» تبدیل شده است، کلمه‌ای که دیگر نمی‌توان از آن لغت دیگری ساخت.

این زبان‌شناس در رابطه با ارتباط اصالت زبان فارسی و ظهور ادبا و فرهیختگان گفت: هر موضوعی با دقت و عمق درباره آن‌ها معنا پیدا می‌کند، برایتان مثالی می‌‎زنم، ما که نجار نیستیم و اره‎‌ها و تفاوت آن‌ها هم برایمان چندان فرقی نمی‌‎کند اما برای یک نجار اره‌ها متفاوت است از اره مویی تا اره خشک‌ بُر. دقت و عمق در زبان فارسی نیز بحث واژگان را روشن می‌‎سازد به عبارتی حجم واژگان با غنای فرهنگی در ارتباط است. مصاحب، هم قدری لجباز بود در دایره المعارف فارسی که باهم کار می‌‎کردیم در نوشتن «استالین» اصرار داشت که باید «ستالین» نوشته شود، حالا هر کس درباره کلمه «استالین» به مجموعه‎ای که او گردآوری کرده مراجعه کند باید در بخش «س» به دنبال «ستالین» باشد. درباره داریوش آشوری هم باید بگویم، فردی باهوش است اما در انتخاب برخی کلمات چندان خوش سلیقه عمل نمی‌کند.

او علاوه بر کار در عرصه زبان‌شناسی و تهیه فرهنگ لغت مطالعاتی درباره عملکرد مغز داشته است، که همین موضوع دست مایه سئوالی دراین باره از او شد. باطنی در پاسخ به این سئوال گفت: در نوزده سالگی، در یکی از روستاهای اطراف اصفهان، معلمی می‌‎کردم در آنجا مطبی بود که به علت تنهایی گاهی با پزشک آن مطب باهم ناهار می‌خوردیم. یک روز این پزشک قرص والیوم که امروزه به آن دیازپام می‌گویند به من داد و من بعد از خوردن به خواب راحتی فرو رفتم، بعد از این ماجرا بود که این موضوع برایم جالب شد که یک ماده شیمیایی چگونه می‌تواند بر سیستم مغز اثر مثبت گذاشته و کاستی‎های آن را برطرف کند، از‌‌ همان زمان مطالعه درباره کارکردهای مغز را آغاز کردم و چندین کتاب مانند «ساخت و کار ذهن»، «فیزیولوژی خواب»، «مغز و رفتار» را نوشتم و هم اکنون نیز یکی از طرفدران نشست‎های نوروساینس هستم.

در این نشست که با حضور دانشجویان زبان‌شناسی برگزار شد، ایرج پارسی‎نژاد، مریم تقدیسی، صفدر تقی‌زاده و سرمد قباد نیز حضور داشتند.

Viewing all 2511 articles
Browse latest View live


Latest Images

<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>